Quality of the work of the investigators and analysts in the Division, in particular in the investigation teams |
Качество работы следователей и аналитиков в Отделе, в частности, в следственных группах |
Quality of the cooperation between the prosecutors in the Division and the members of other divisions and the Legal Advisory and Policy Section |
Качество сотрудничества между прокурорами в Отделе и сотрудниками других отделов и Секцией юридических консультаций и политики |
Redeployment of other international staff posts, as shown in table 4, has resulted in an additional two posts for the Division of Administration. |
Перераспределение других должностей международных сотрудников, как это показано в таблице 4, привело к созданию двух дополнительных должностей в Отделе административного обслуживания. |
The unit works within the Division of Environmental Policy Implementation to investigate the environmental consequences of conflicts, determine the environmental impacts of refugee influxes, and propose solutions for environmental clean-up. |
Группа работает в Отделе по осуществлению природоохранной политики над изучением экологических последствий конфликтов, определением экологического воздействия притоков беженцев и выработкой решений для экологической очистки. |
Work on world population estimates and projections is the responsibility of the Population Estimates and Projections Section of the Population Studies Branch in the Population Division. |
Проведение оценок и прогнозов входит в сферу компетенции Секции демографических оценок и прогнозов Сектора демографических исследований в Отделе народонаселения. |
There are currently 21 vacant posts in the Investigations Division in Kigali, as well as four vacant posts in the Legal Advisory Section. |
В расположенном в Кигали Следственном отделе в настоящее время имеется 21 вакантная должность, а также 4 вакансии в Консультативно-правовой секции. |
Under the circumstances, the Committee did not recommend the reclassification of one Field Service post to the P-4 level for a financial officer in the Division of Administration of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
В таких обстоятельствах Комитет не рекомендовал реклассификацию одной должности категории полевой службы до уровня С-4 для сотрудника по финансовым вопросам в Административном отделе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
All other legal texts and documents cited or mentioned in the present report may be obtained from the Federal Office of Justice, International Affairs Division, 3003 Bern. |
Все остальные тексты законов и документов, цитированных или упомянутых в настоящем докладе, могут быть получены в отделе международных отношений Федерального департамента юстиции, 3003 Берн. |
Without this post, the 75 per cent reduction in the number of conforming requisitions unprocessed in Procurement Division within 14 days of receipt could not be fully achieved. |
Без этой должности полностью обеспечить сокращение на 75 процентов числа подтвержденных заявок, необработанных в Отделе закупок в течение 14 дней с момента поступления, будет невозможно. |
In that connection, she failed to understand the secretariat's proposal, in the programme budget process, to reduce the number of posts in the Trade Division. |
В этой связи она заявила, что не понимает предложения секретариата в рамках подготовки бюджета по программам о сокращении количества должностей в Отделе торговли. |
Supply Division, through a major restructuring exercise that will be in line with the MTSP focus areas, will have a net reduction of one post. |
В Отделе снабжения в результате крупной реорганизации, которая будет проводиться в соответствии с приоритетными областями деятельности ССП, произойдет чистое сокращение одной должности. |
The Advisory Committee does not believe that the establishment of a P-4 post in Asia and Middle East Division is warranted and it recommends against approval of the proposal. |
Консультативный комитет не считает, что создание должности С-4 в Отделе стран Азии и Ближнего Востока является обоснованным, и он не рекомендует утверждать это предложение. |
In late 1997, the Investigations Section of OIOS conducted an inquiry into allegations of bribes or kickbacks being required from contractors by two individuals in the Building Services Division of the International Criminal Tribunal. |
В конце 1997 года Секция расследований УСВН провела расследование обвинений в том, что два сотрудника в Отделе обслуживания зданий в Международном уголовном трибунале требовали от подрядчиков взятки. |
The provision for rental and maintenance of data-processing equipment relates to the configuration of personal computers and printers used in the Division of Administrative and Common Services. |
Ассигнования на аренду и обслуживание оборудования для обработки данных предназначены для обслуживания персональных компьютеров и принтеров, используемых в Отделе административного и общего обслуживания. |
9.68 A reduced provision of $31,800 is requested to upgrade and replace computer equipment in the Division. D. Programme support |
9.68 Испрашиваются сокращенные ассигнования в размере 31800 долл. США для модернизации и замены компьютерного оборудования в Отделе. |
Additional action had been taken on general oversight and control functions, including the creation of a new financial and policy control unit in the Division of Finance. |
Были приняты дополнительные меры в связи с общими функциями надзора и контроля, включая создание нового подразделения финансового и общего контроля в Финансовом отделе. |
The two posts in the Population Division specialized in population and socio-economic policies and in the causes and consequences of population trends and variables. |
Две должности специалистов в Отделе по народонаселению касаются тематики народонаселения и социально-экономической политики и причин и последствий демографических тенденций и показателей. |
In its report on the review of programme management in the Crime Prevention and Criminal Justice Division, OIOS presented some interesting recommendations in the areas of administration and management. |
В своем докладе об обзоре процесса управления программами в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию УСВН представляет ряд интересных рекомендаций по вопросам администрации и управления. |
The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions. |
Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения З посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок. |
In view of the need for staff movements and short-term contracts to meet conference requirements, salaries and other staff costs were above average in the Division of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Ввиду необходимости переезда сотрудников и заключения краткосрочных контрактов для удовлетворения конференционных потребностей оклады и прочие расходы по персоналу были в Отделе по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания выше среднего. |
Within the Office of the Prosecutor, there are a number of key vacancies (at present around 25 per cent) which have occurred this year, including senior trial attorneys and team leaders within the Investigations Division. |
В Канцелярии Обвинителя имеется ряд ключевых вакансий (в настоящее время порядка 25 процентов), которые образовались в текущем году, включая вакансии старших судебных адвокатов и руководителей групп в Следственном отделе. |
After completing the research, fellows will have three months of training in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat or at an intergovernmental agency or organization competent in the chosen field. |
По завершении исследований стажеры будут проходить трехмесячную подготовку в Отделе по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций или в межправительственном учреждении или организации, обладающей компетенцией в избранной области. |
The Department of Peacekeeping Operations should examine the possibility of providing the Civilian Police Division with a larger proportion of staff engaged for a term longer than three years. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует изучить возможность увеличения в Отделе по вопросам гражданской полиции доли персонала, набранного на контракты продолжительностью более трех лет. |
As for the P-5 post, the Advisory Committee calls attention to what is stated in paragraph 76 above with regard to the utilization of posts at this level in the Procurement Division. |
Что касается должности класса С5, то Консультативный комитет обращает внимание на приведенную в пункте 76 выше информацию об использовании должностей этого уровня в Отделе закупок. |
Approves the establishment of the post of Police Generation Officer (P4) in the Civilian Police Division; |
утверждает учреждение должности сотрудника по вопросам комплектования полиции (С4) в Отделе гражданской полиции; |