Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделе

Примеры в контексте "Division - Отделе"

Примеры: Division - Отделе
The backlog in bank reconciliations was attributable to the need to reprocess a number of reconciliations following the summary dismissal of the staff member responsible for this task in the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi. Накопленный объем невыверенных банковских счетов был вызван необходимостью проверки ряда выверенных позиций после увольнения сотрудника, отвечавшего за эту работу в Отделе административных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
In addition, ad hoc reports can be generated by selected staff in the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Field Administration and Logistics Division. Помимо этого, отдельные сотрудники в Управлении людских ресурсов, Управлении по планированию программ, бюджету и счетам и Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения могут готовить специальные отчеты.
In January 1994, two separate complaints had been filed in the Trial Division of the Supreme Court of Palau challenging the November 1993 ratification of the Compact of Free Association. В январе 1994 года в отделе судебных разбирательств Верховного суда Палау было возбуждено два отдельных иска, в которых оспаривалась ратификация Компакта о свободной ассоциации в ноябре 1993 года.
They are in addition given the opportunity to carry out an internship programme with the Division for up to three months. 192 Кроме того, они получают возможность пройти курс стажировки в Отделе сроком до трех месяцев 192/.
At present most of the posts within the Division were funded from the support account for peace-keeping operations, and staff contracts, after having been renewed monthly, were now being renewed from week to week. В настоящее время большинство должностей в Отделе финансируется с помощью Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и контракты сотрудников, которые ранее продлевались ежемесячно, сейчас продлеваются еженедельно.
It should also be noted that, with regard to the "insufficient resources" mentioned in paragraph 274, the Court means the lack of human resources in the Information Technology Division. Касаясь выражения «недостаточные ресурсы», фигурирующего в пункте 274, Суд отмечает, что оно означает нехватку кадровых ресурсов в Отделе информационных технологий.
The Committee was also informed that there was a trust fund unit in the Accounts Division for similar purposes, as well as one in the Department of Humanitarian Affairs for managing its trust funds. Комитет был также информирован о том, что в Отделе бухгалтерского учета, а также в Департаменте по гуманитарным вопросам создана группа по целевым фондам в целях управления деятельностью его целевых фондов.
With respect to the selectivity of issues to be covered, the team noted recent efforts made by the Commission with regard to the establishment of practical and effective rules for the strategic management of the Division. Что касается выборки подлежащих рассмотрению вопросов, группа приняла к сведению усилия, предпринятые в последнее время Комиссией по разработке практических и эффективных механизмов стратегического управления в Отделе.
As explained elsewhere in the present report, a number of initiatives are being taken to improve operations in the entire supply chain, that is, in the Procurement Division and other units involved in the procurement function. Как говорится в настоящем докладе, осуществляется ряд инициатив по совершенствованию операций во всей цепи снабжения, а именно в Отделе закупок и других подразделениях, занимающихся закупочной деятельностью.
List of trade-union organizations registered with the Documentation and Registration Division of the Ministry of Labour and Social Security during the period 1 July 1992 to 3 June 1994. Список профсоюзных организаций, зарегистрированных в Отделе документации и регистрации министерства труда и социального обеспечения за период с 1 июля 1992 года по 3 июня 1994 года.
The upgrade of the Geographic Information System at the Division is under way in order to take advantage of the potential of current technologies and to respond adequately to the pressing needs of Members States and the international community for official and reliable information. В настоящее время в Отделе ведется работа по обновлению Географической информационной системы в целях использования потенциала современных технологий и адекватного реагирования на насущные потребности государств-членов и международного сообщества в официальной и надежной информации.
Quality of the work of the prosecutors in the Division, including the oral presentation by prosecutors in court Качество работы прокуроров в Отделе, включая устное представление дел в судах прокурорами
A system allowing digital recording of meeting proceedings has been developed and implemented over the past few years by the Verbatim Reporting Service in the Interpretation, Meetings and Publishing Division. За последние несколько лет Секция стенографических отчетов в Отделе устного перевода, обслуживания заседаний и документации разработала и внедрила систему, позволяющую осуществлять цифровую запись хода заседаний.
The European Transport Database System, based on the developments made in the UNECE Statistical Division, is maintained from the structural point of view as well as from the point of view of the content. Ведение Европейской системы баз данных о транспорте, опирающейся на разработки, осуществленные в Отделе статистики ЕЭК ООН, с точки зрения структуры, а также содержания.
As of 1 November 2002, the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division took responsibility for the implementation of the sub-programme on Industrial Restructuring and Enterprise Development. С 1 ноября 2002 года ответственность за выполнение подпрограммы по промышленной реструктуризации и развитию предпринимательства лежит на Отделе промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства.
Two reclassifications are proposed (from P-3 to P-4 in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and from P-4 to P-5 in the Procurement Division). Предлагается реклассифицировать две должности (с С-З до С4 в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам и с С4 до С5 в Отделе закупок).
The Committee recommends that an external management review of the Accounts Division be undertaken, including the deployment of staff in the light of the use of information technology for this function. Комитет рекомендует провести внешнюю проверку системы управления в Отделе счетов, в том числе проверку перераспределения персонала с учетом использования информационных технологий для выполнения функций Отдела.
8 The text of the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Cuba, of 12 March 2002, referring to this judicial proceeding is available in the Codification Division of the Office of Legal Affairs. 8 С текстом заявления министерства иностранных дел Кубы от 12 марта 2002 года, касающегося данного судебного процесса, можно ознакомиться в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам (на испанском языке).
Details of the distribution between new and existing posts in the Division are also reflected in annex VIII to the present report. a The budgetary resources pertaining to these posts are reflected under Training in paras. 81 and 82 below. Подробная информация о новых и имеющихся в Отделе должностях содержится также в приложении VIII к настоящему докладу. а Информация о бюджетных ресурсах для этих должностей приводится в пунктах 81 и 82 ниже.
The European Union welcomed the encouraging progress of the reform, especially in the Procurement Division, and endorsed the ACABQ recommendations on the establishment of a stringent mechanism for monitoring procurement in the field. Европейский союз приветствует многообещающее развитие реформы, в частности в Отделе закупок, и поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении установления жесткого механизма контроля за процессом закупок на местах.
The expert recommended, however, that a special committee be established to make more informed decisions on case intake. OIOS concurs with this concept and will establish a Case Intake Committee in the Investigations Division. Вместе с тем эксперт рекомендует создать специальный комитет для вынесения более обоснованных решений относительно приема дел. УСВН согласно с этой концепцией и создаст в Отделе расследований Комитет по приему дел.
The average number of years staff have been with the Division is 13; they have been on their current post an average of 8 years. В среднем сотрудники работают в Отделе 13 лет; свою нынешнюю должность они занимают в среднем восемь лет.
The Department currently holds an inventory of 21 photocopying machines and intends to hire an additional machine for use by the Finance Management and Support Service in the Field Administration and Logistics Division. В настоящее время у Департамента имеется 21 фотокопировальная машина; предполагается арендовать еще одну машину для Службы финансового управления и поддержки в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
The establishment of the Travel and Transportation Service has assumed exactly the same functions as were previously carried out by the Transportation Section of the former Procurement and Transportation Division. З. При создании на Службу поездок и перевозок были возложены точно такие же функции, какие ранее выполнялись Транспортной секцией в бывшем Отделе материально-технического и транспортного обеспечения.
On the basis of the above figures, a total of some 360 work-months are in theory available for environmental work at the Environment and Human Settlements Division, of which about 215 are allocated for the Committee on Environmental Policy's activities. З. На основе вышеприведенных показателей на проведение природоохранной работы в Отделе по окружающей среде и населенным пунктам теоретически имеется 360 человеко-месяцев, из которых 215 выделены на мероприятия Комитета по экологической политике.