The Advisory Committee does not object to the increase of one P-4 post and one General Service post in the Africa Division and one P-4 post and two General Service posts in the Europe and Latin America Divisions. |
Консультативный комитет не возражает против создания одной дополнительной должности класса С-4 и одной дополнительной должности категории общего обслуживания в Отделе Африки и одной дополнительной должности класса С-4 и двух дополнительных должностей категории общего обслуживания в Отделе Европы и Латинской Америки. |
The Committee recalls that the initial 42 posts requested related to the proposal to establish seven operational teams (2 each in Africa I, Africa II and Asia and Middle East Divisions and 1 in the Europe and Latin America Division). |
Комитет напоминает, что первоначально 42 должности испрашивались в связи с предложением об учреждении 7 оперативных групп (по две в Первом африканском, Втором африканском отделах и Отделе Азии и Ближнего Востока и одной в Отделе Европы и Латинской Америки). |
Accordingly, the Committee recommends against the approval of two positions, one P-4 and one P-3, for Human Rights Officers in the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division. |
Таким образом, Комитет не рекомендует утверждать две должности сотрудников по правам человека на уровне С4 и С3 в Отделе по правам человека, вопросам отправления правосудия в переходный период и законности. |
For example, in the Investigations Division, as at 30 June 2012, 21.3 per cent of posts funded from the support account were vacant, compared to 14.6 per cent for the regular budget. |
Например, в Отделе расследований по состоянию на 30 июня 2012 года вакантными были 21,3 процента должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, и 14,6 должностей, финансируемых из регулярного бюджета. |
A post of Secretary of both Funds was established, and a new post for a fundraiser dedicated to the humanitarian funds was created within the Human Rights Treaties Division and is located in the Donors and External Relations Section of OHCHR. |
Была учреждена должность секретаря обоих фондов, а также новая должность в Отделе договоров по правам человека для сотрудника по мобилизации ресурсов для гуманитарных фондов, который будет размещаться в Секции донорских и внешних связей УВКПЧ. |
Those functions were under the responsibility of the Transport and Movement Service and the Specialist Support Service of the Logistics Support Division and were not planned to be transferred to the Global Service Centre. |
Эти функции относятся к компетенции Службы транспорта и управления перевозками и Службы специализированного обеспечения в Отделе материально-технического обеспечения, и передача их Глобальному центру обслуживания не планируется. |
Sixteen positions in the Field Personnel Division of the Department of Field Support are proposed for continuation in the support account for six months and to be funded in the budget of UNLB for the remaining months of the 2012/13 period. |
Предлагается сохранить в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки 16 должностей, которые будут в течение первых шести месяцев финансироваться со вспомогательного счета, а в течение остальной части 2012/13 года - из бюджета БСООН. |
In addition, the Division had a post of Deputy Director of Mission Support at the D-1 level, which was redeployed from the Office of the Director of Mission Support as Chief of the Regional Service Centre in Entebbe during the 2011/12 period. |
Кроме того, в Отделе имелась должность заместителя директора Отдела поддержки Миссии класса Д-1, которая была передана из Канцелярии директора Отдела поддержки миссии в качестве руководителя Регионального центра обслуживания в Энтеббе в 2011/12 году. |
(b) To reduce the number of integrated operational teams from three to two in the Asia and Middle East Division by merging the Asia and UNAMA Integrated Operational Teams and maintaining the Middle East Integrated Operational Team. |
Ь) уменьшить число объединенных оперативных групп в Отделе Азии и Ближнего Востока с трех до двух за счет слияния объединенных оперативных групп по Азии и МООНСА и сохранения Объединенной оперативной группы по Ближнему Востоку. |
Furthermore, pursuant to the budget submissions of the Office of the Prosecutor of the Tribunal, several additional Office posts, including posts in the Appeals and Legal Advisory Division and the immediate Office, will be abolished in December 2012. |
Кроме того, согласно представленному бюджету Канцелярии Обвинителя Трибунала в декабре 2012 года будут упразднены несколько дополнительных должностей в Канцелярии Обвинителя, в том числе в Отделе апелляций и юридических консультаций и личной канцелярии. |
The Board of Auditors also noted that the governance and accountability mechanisms in the implementation and management of IT systems at the Investment Management Division needed further improvement and that lessons should be learned for the development and maintenance of other IT systems. |
Комиссия ревизоров также отметила, что механизмы управления и подотчетности при внедрении ИТ-систем и управлении ими в Отделе управления инвестициями нуждаются в дальнейшем совершенствовании и что необходимо извлечь уроки из опыта разработки и использования других ИТ-систем. |
For instance, during the period from August 2011 to April 2012, an individual employed by the Division of Human Resources to perform work related to recruitment was hired under both the consultant's contract and the individual contractor's contract. |
Например, в период с августа 2011 года по апрель 2012 года в Отделе людских ресурсов работал сотрудник по набору персонала, с которым был заключен как контракт консультанта, так и контракт индивидуального подрядчика. |
With the closure of UNMIT, it is also proposed that the total number of integrated operational teams of the Division be reduced from three to two by merging the Asia and UNAMA integrated operational teams. |
В связи с закрытием ИМООНТ предлагается также уменьшить общее число объединенных оперативных групп в Отделе с трех до двух за счет слияния объединенных оперативных групп по Азии и МООНСА. |
The Conference Manager within the Administration and Support Division, and the Adviser for Policy and External Relations, are the persons of contact within the GICHD, for the administration of the CCW Sponsorship Programme. |
Организатор конференций в Отделе администрации и поддержки и Советник по вопросам политики и внешних связей являются ответственными за поддержание контактов в рамках ЖМЦГР для целей управления Программой спонсорства в рамках КНО. |
The amount of $264,100 provides for temporary assistance in the Division for Organizational Development and in the Operational Services Division as follows: |
Сумма в размере 264100 долл. США выделяется на привлечение временного персонала общего обслуживания в Отделе организационного строительства и Отделе оперативного обслуживания на следующие цели: |
a Includes 45 new posts in the Security and Safety Service and 9 new posts in the Facilities Management Division of the Office of Central Support Services and 2 new posts in the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management. |
а Включая 45 новых должностей в Службе охраны и безопасности и 9 новых должностей в Отделе эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания и 2 новые должности в Отделе медицинского обслуживания Управления людских ресурсов. |
Of the 82 posts in the former Division for Organizational Development, the proposed redeployments are as follows: to the Policy and Strategic Planning Division (23), to the Learning and Development Division (35), and to the Recruitment and Staffing Division (24) |
Из 82 должностей в бывшем Отделе организационного развития предлагается перераспределить 23 должности в Отдел политики и стратегического планирования, 35 в Отдел обучения и повышения квалификации и 24 в Отдел набора персонала и укомплектования штатов |
(a) In future, the chairmanship of the Division should be held from one meeting of the United Nations Group of Experts on Geographical Names to the next, with the possibility of a renewed term at the invitation of the Division; |
а) в будущем председательские функции в Отделе должны исполняться в промежутке между заседаниями Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям с возможным продлением этого срока по предложению Отдела; |
These and related capacities are being developed in the Field Administration and Logistics Division, and have not as yet been integrated into the planning framework being developed by the Planning Division. 39 |
Эти и другие соответствующие вопросы прорабатываются в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и пока еще не включены в рамки планирования, разрабатываемые Отделом планирования 39/. |
Encourages the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights to explore the possibility of providing training in the human rights of women and of training personnel in the Division for the Advancement of Women in general human rights matters; |
рекомендует Отделу по улучшению положения женщин и Центру по правам человека изучить возможность организации подготовки персонала по вопросам прав человека женщин и подготовки персонала в Отделе по улучшению положения женщин по вопросам общих прав человека; |
In the Judicial Development Division, the post of Chair of the Kosovo Judicial and Prosecutorial Council (P-5) will be abolished as of 1 July 2006 as the new Kosovo Judicial Council will be chaired by the President of the Supreme Court. |
В Отделе развития судебной системы должность Председателя Судебно-прокурорского совета Косово (С-5) будет упразднена с 1 июля 2006 года, поскольку новый Судебный совет Косово будет возглавлять Председатель Верховного суда. |
(c) Chief of the Procurement Service (D1) in the Procurement Division of the Office of Central Support Services; |
с) начальника Службы закупок (Д1) в Отделе закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания; |
From October 1955 to June 1960, he was assigned to the Control Division, Directorate of Operations, Headquarters Strategic Air Command, where he was project officer for development of the SAC Command and Control System. |
С октября 1955 по июнь 1960 года Макки работал в Контрольном отделе Управления операций Стратегического командования ВВС США, где занимал пост руководителя проекта по развитию командования и управления. |
In the process of restructuring the Department of Humanitarian Affairs and for the purpose of taking full advantage of the complementarity of the secretariat and the Department's Disaster Mitigation Branch, these two components have been brought together under the umbrella of the Disaster Reduction Division. |
В процессе перестройки Департамента по гуманитарным вопросам и с целью всестороннего использования взаимодополняемости секретариата и Сектора по смягчению последствий стихийных бедствий Департамента эти два компонента были сведены в Отделе по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
(a) New posts. In 1990, a focal point for the development of a computer-based system for full text transmission as a long-term goal was established in the Publishing Division. |
а) новые должности: в 1990 году в Издательском отделе был создан координационный центр по разработке в качестве долгосрочной цели компьютеризированной системы для полной передачи текста. |