| She will then continue with a two-month practicum at the Division. | Последующий двухмесячный практический этап программы она будет проходить в Отделе. |
| The variance is mainly attributable to fewer non-standard software acquisitions in the Investigations Division. | Разница в основном объясняется меньшим объемом закупок нестандартного программного обеспечения в Отделе расследований. |
| The working group also noted recurring underexpenditure for "contractual services" in the Investment Management Division. | Рабочая группа отметила также постоянно образующийся неизрасходованный остаток по статье услуг по контрактам в Отделе по управлению инвестициями. |
| Relevant managers in the Department of Field Support, the Office of Military Affairs and the Police Division would serve as additional supervisors. | Соответствующие руководители в Департаменте полевой поддержки, Управлении по военным вопросам и Полицейском отделе будут выполнять функции дополнительных руководителей. |
| The workload related to peacekeeping operations in the Medical Services Division has increased significantly over the past four fiscal periods. | За последние четыре бюджетных периода объем работы в Отделе медицинского обслуживания, связанной с операциями по поддержанию мира, значительно возрос. |
| In 2007, the Division is implementing a BPR project covering UNHCR's budget and income processes. | В 2007 году в Отделе осуществляется проект ПБП, охватывающий процессы бюджета и поступлений УВКБ. |
| Copies may be obtained from the UNECE Transport Division. | Экземпляры соответствующих документов можно получить в Отделе транспорта ЕЭК ООН. |
| The Bureau noted the main personnel and staffing issues in the Transport Division. | Бюро приняло к сведению основные кадровые проблемы и вопросы трудоустройства в Отделе транспорта. |
| Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. | Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей. |
| For example, a desk officer in the Africa II Regional Division typically reviews the working paper on Western Sahara. | Например, сотрудник-распорядитель во Втором африканском региональном отделе обычно проводит обзор рабочего документа по Западной Сахаре. |
| There are 16 Professional posts in the Division, constant over the past five years. | В Отделе насчитывается 16 сотрудников категории специалистов, и эта цифра не меняется вот уже пять лет. |
| At the Private Sector Division, the review of the performance of suppliers was not documented. | В Отделе по сотрудничеству с частным сектором не были задокументированы результаты оценки работы поставщиков. |
| Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. | Депонируемые карты имеются только в Отделе, и доступ к ним предоставляется по соответствующей просьбе. |
| The Advisory Committee notes that a provisional rotation policy for staff serving in the Procurement Division is being implemented on a trial basis. | Консультативный комитет отмечает, что в Отделе закупок в настоящее время в экспериментальном порядке осуществляется ротация персонала. |
| There are presently cases within the Investigations Division concerning procurement which are managed by the two Unit Chiefs. | В настоящее время работой по делам, касающимся закупок, находящимся на рассмотрении в Отделе расследований, руководят начальники двух групп. |
| In addition, the United Nations personnel policy of staff mobility was implemented with the Division during the 2006-2007 biennium. | Кроме того, в Отделе в течение двухлетнего периода 2006-2007 годов проводилась политика мобильности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The programme has also been used in the Finance Budget and Finance Division. | Эта программа применялась также в Отделе бюджета и финансов полевых операций. |
| In this context the Special Committee requests the Secretariat to consider the viability of having a police operational advisory capacity in the Police Division. | В этой связи Специальный комитет просит Секретариат рассмотреть вопрос о целесообразности наличия в Полицейском отделе потенциала по оперативному консультированию полиции. |
| The Committee should maintain the number of 26 new posts for the Police Division, as suggested by the Secretariat. | Комитету следует согласиться с созданием в Отделе полиции 26 новых должностей, как это было предложено Секретариатом. |
| The website will contain detailed information about the new Mediation Division and its linkage with the formal side of the new justice system. | Этот веб-сайт будет содержать подробную информацию о новом Отделе посредничества и его отношении к формальным аспектам новой системы оправления правосудия. |
| OIOS is extremely concerned that the D-2 vacancy in the Investigations Division remains unfilled. | УСВН крайне обеспокоено тем, что вакантная должность уровня Д-2 в Отделе расследований остается незаполненной. |
| OIOS found no evidence of a risk-management process within the Division to identify, monitor and mitigate ICT risks. | УСВН не обнаружило наличия в Отделе механизма управления рисками для выявления, отслеживания и снижения рисков в области ИКТ. |
| In September 2005, an Urban Environment Unit was established within the Division of Environmental Policy Implementation. | В сентябре 2005 года в Отделе осуществления экологической политики был создан Сектор городской окружающей среды. |
| Most survey respondents report that there is no common definition of knowledge management in their Department or Division. | Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, сообщили об отсутствии единого определения концепции управления знаниями в их департаменте или отделе. |
| Within the Division, two staff members are primarily responsible for entering and organizing expert data and carrying out the selection process. | В Отделе два сотрудника несут главную ответственность за ввод и организацию данных об экспертах и за осуществление процесса отбора. |