An increase of 37 posts and positions in the Mission Support Division is attributable to the establishment of 32 posts staff; 3 National Officers; and 16 National General Service staff) and 5 United Nations Volunteer positions in Administrative Services and Integrated Support Services. |
Увеличение на 37 должностей в Отделе поддержки Миссии обусловлено созданием 32 должностей; 3 должности национальных сотрудников; и 16 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания) и 5 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в Административной службе и Службе комплексного вспомогательного обеспечения. |
A total of $329,000 provides for software services needed for the implementation of the information communication technology, ECM and CRM projects in the Information Technology Services Division. |
Ассигнования в размере 329000 долл. США предусматриваются для обслуживания программного обеспечения, необходимого для осуществления проектов по информационно-техническому обеспечению, управлению общеорганизационными информационными ресурсами и работы с клиентурой в Отделе информационно-технического обслуживания. |
With regard to the P-4 Gender Affairs Officer post, the Advisory Committee requests that in the estimates for 2005/06 the rationale be provided for establishing such a post in the Electoral Assistance Division, given the existence of a dedicated Gender Issues Unit within the Mission. |
Что касается должности советника по гендерным вопросам класса С4, то Консультативный комитет просит дать в смете на 2005/06 год обоснование учреждения такой должности в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов с учетом наличия в структуре Миссии специальной Группы по гендерным вопросам. |
In this capacity, it would draw on input from the field and from those in the Regional Divisions in the Office of Operations, the Military Current Operations Service, the Logistics Operations Section and the Mission Management Unit in the Civilian Police Division. |
В этом качестве он будет получать информацию с мест, а также от сотрудников региональных отделов Управления операций, Службы текущих военных операций, Секции операций по материально-техническому обеспечению и Группы управления миссиями в Отделе гражданской полиции. |
Information technology professionals in the Information Technology Services Division, in departments and offices at Headquarters and the information technology chiefs at offices away from Headquarters have been given access to the web site of the Information Systems Coordination Committee. |
Специалисты по информационной технологии в Отделе информационно-технического обслуживания, в департаментах и отделениях Центральных учреждений и руководители служб применения информационных технологий в отделениях за пределами Центральных учреждений получили доступ к веб-сайту Консультативного комитета по информационным системам. |
The fellowship includes supervised research at a participating university or institution for a period of six months and a three-month internship at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Стипендия предусматривает обучение в одном из участвующих в программе вузов или учреждений под руководством их преподавателей в течение шести месяцев и стажировку в Отделе по вопросам океана и морскому праву в течение трех месяцев. |
The Advisory Committee also recommends acceptance of the proposal to establish a P-5 post for a senior investigator and a General Service post for an information assistant in the Investigations Division |
Консультативный комитет также рекомендует одобрить предложение относительно учреждения должности класса С-5 для старшего следователя и должности категории общего обслуживания для младшего сотрудника по вопросам информации в Отделе по расследованиям. |
A further review of the staffing of all translation services and interpretation sections in 2002 led to proposals for the biennium 2004-2005 of a more equitable distribution of staff in the Documentation Division, as well as in the Interpretation Service. |
Результатом дополнительного обзора укомплектования кадрами всех служб письменного перевода и секций устного перевода, проведенного в 2002 году, стали внесенные на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предложения о более справедливом распределении персонала в Отделе документации, а также в Службе устного перевода. |
The Committee notes that, in addition to the temporary IMIS posts in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, there is a Systems Control Unit in the Programme Planning and Budget Division. |
Комитет отмечает, что в дополнение к имеющимся в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам временным должностям ИМИС существует Группа по контролю за системами в Отделе по планированию программ и составлению бюджета по программам. |
To assess the impact of UNIDO programme activities, the Division had developed an approach that could be used to diagnose, evaluate and report industrial performance and impact at the national level. |
Для оценки отдачи от деятельности ЮНИДО по программам в отделе разработан подход, который можно использовать в целях анализа, оценки и представления информации о промышленной деятельности и ее последствиях на национальном уровне. |
The post of Chief, Specialist Support Service, Logistics Support Division, currently funded under the regular budget, is proposed to be funded under the support account in the Office of Integrated Support Services from 2007/08 onwards. |
Должность начальника уровня Д-1 Службы специализированного обеспечения в Отделе материально-технического обеспечения, финансирование которой сегодня осуществляется из регулярного бюджета, предлагается финансировать по линии вспомогательного счета Управления комплексного вспомогательного обслуживания начиная с 2007/08 года. |
The Committee expressed appreciation of the excellent work being done by the regional advisers in the Trade Division and hoped that they would continue to work along these lines in the period up to the next session of the Committee and beyond. |
Комитет высоко оценил прекрасную работу, проделанную Региональными советниками в Отделе торговли, и выразил надежду на то, что они будут продолжать работу в том же ключе в период до следующей сессии Комитета и в дальнейшем. |
It also provides a subsistence allowance while at the university and during the internship period with the United Nations, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, in New York, on the basis of established United Nations rates for fellowships. |
Кроме того, за их счет выплачиваются суточные во время пребывания в высшем учебном заведении и в период стажировки в Отделе по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке из расчета установленных в Организации Объединенных Наций ставок для стипендиатов. |
25E In the biennium 1992-1993, many technological innovations projects were implemented in the Division, such as the Documents Recording, Information and Tracking System (DRITS), the distribution system for documents and publications, and the Typesetting and Reproduction Composition System (TRECOP). |
25Е. За двухгодичный период 1992-1993 годов в Отделе было внедрено много проектов в связи с технологическими нововведениями, таких как информационная система регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), система распространения документов и публикаций, и композиционная система набора и размножения (ТРЕКОП). |
(k) The establishment, in April 1993, of one D-1 post in the Field Operations Division funded from the Support Account for Peace-keeping Operations. |
к) создание в апреле 1993 года одной должности Д-1 в Отделе полевых операций, финансируемой из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Two additional posts (1 P-4 and 1 General Service) are proposed for the Staff Administration and Monitoring Service of the Staff Administration and Training Division. |
Предлагаются две дополнительные должности (1 должность С-4 и 1 должность категории общего обслуживания) для службы административно-кадровой работы и контроля в Отделе административно-кадровой работы и профессиональной подготовки. |
Such a memory now exists - in the direct experience of mission participants and in the reports, manuals, forms and other United Nations electoral assistance materials for which the Electoral Assistance Division is repository. |
Такая "память" в настоящее время существует - в виде непосредственного опыта участников миссий и докладов, руководств, форм и других материалов, касающихся оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов, которые хранятся в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов. |
It is also proposed to transfer to the regular budget seven posts, whose incumbents perform the core functions in the Peace-keeping Financing Division, currently funded from the support account for peace-keeping operations. |
Кроме того, предлагается передать в регулярный бюджет семь должностей сотрудников, выполняющих основные функции в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, которые в настоящее время финансируются из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Attached to the Division of International Protection, the Centre for Documentation on Refugees (CDR) is UNHCR's specialized information and documentation centre, housing information relating to refugees from flight through asylum and resettlement. |
Созданный при Отделе международной защиты Центр документации по беженцам (ЦДБ) является специализированным центром информации и документации УВКБ, в котором хранится информация о беженцах с момента их вынужденного перемещения до получения убежища и переселения. |
With respect to section 26B, he agreed with the proposal by the Secretary-General to establish seven posts in the Professional category and above and two in the General Service category in the Peace-keeping Financing Division. |
Что касается раздела 26В, то его делегация согласна с предложением Генерального секретаря о создании шести должностей категории специалистов и выше и двух должностей категории общего обслуживания в Отделе финансирования операций по поддержанию мира. |
10.5 The subprogramme, which is coordinated by the Executive Coordinator, Natural Resources, in the Programme Division, will focus on the following areas: freshwater, coastal and marine resources, biological resources and land resources. |
10.5 Эта подпрограмма, за координацию которой отвечает Координатор-исполнитель по природным ресурсам в Отделе программ, будет сконцентрирована на следующих областях: пресноводные ресурсы, прибрежные и морские ресурсы; биологические ресурсы; земельные ресурсы. |
10.12 The subprogramme, which is coordinated by the Executive Coordinator, Sustainable Production and Consumption, in the Programme Division, will focus on the following areas: cleaner production; environmental impact of energy utilization; and environmentally sustainable production and consumption patterns. |
10.12 Подпрограмма, которая координируется Координатором-исполнителем по вопросам устойчивого производства и потребления в Отделе программ, будет сфокусирована на следующих областях: более чистое производство; экологические последствия потребления энергии и модели экологически устойчивого производства и потребления. |
Further information can be requested from the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services of the Secretariat (Mr. Eduardo Blinder (tel.: 212-963-8194, fax: 212-963-0952, e-mail:)). |
Дополнительную информацию можно получить в Отделе информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата (г-н Эдуардо Блиндер (тел.: (212) 963-8194, факс: (212) 963-0952, электронная почта:. |
The former Chief of Procurement, for example, did not have any experience of the United Nations procurement system except for a few weeks of orientation at Headquarters, in the Procurement and Transportation Division. |
Так, например, бывший начальник Секции закупок не был знаком с системой закупок Организации Объединенных Наций, и его опыт в этой области сводился к участию в течение нескольких недель в вводном курсе в Отделе закупок и транспорта Центральных учреждений. |
Requirements proposed under this heading ($288,400), including growth of $83,200, relate to the maintenance of existing office automation equipment and the rental and maintenance of peripheral data-processing equipment used by the Division. 25B. |
25В. Предлагаемые по данной статье ассигнования (288400 долл. США), включающие рост ресурсов на 83200 долл. США, связаны с расходами на обслуживание имеющегося в Отделе оборудования автоматизации делопроизводства и расходами на аренду и обслуживание периферийного оборудования для обработки данных. |