A total of six positions are requested for the Procurement Division in connection with preparations for the implementation of the enterprise resource planning system as follows: The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of three of the five General Service positions requested for the Vendor Registration Team. |
В Отделе закупок испрашиваются в общей сложности следующие шесть должностей в связи с подготовкой к внедрению системы планирования общеорганизационных ресурсов: Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение трех из пяти должностей сотрудников категории общего обслуживания, испрашиваемых для Группы регистрации поставщиков. |
The Committee commends the State party for its comprehensive programme to combat domestic violence through such initiatives as a 24-hour hotline, the establishment of a Domestic Violence Unit within the Gender Affairs Division, a male support programme and community-based drop-in information centres. |
Комитет высоко оценивает всеобъемлющую программу государства-участника по борьбе с насилием в семье, осуществляемую посредством таких инициатив, как круглосуточно действующая горячая линия, создание в Отделе гендерных проблем Группы по вопросам насилия в семье, учреждение программы помощи мужчинам и открытие приютов/информационных центров на базе общины. |
We are pleased that a young Papua New Guinean lawyer was the beneficiary of this fellowship this year, and we thank the contributing Governments for facilitating her study programme in Germany and with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea here in New York. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году эту стипендию получила молодая юристка из Папуа-Новой Гвинеи, и благодарны правительствам, которые содействовали ее стажировке в Германии и при Отделе по вопросам океана и морскому праву здесь в Нью-Йорке. |
The Division has a quality assurance system for its purchase of drugs, involving pre-qualification of suppliers which comply with WHO Good Manufacturing Practice Guidelines; assessment and evaluations of documentation provided by suppliers and product evaluations; and site visits to manufacturers. |
В Отделе имеется система обеспечения качества для закупки медикаментов, предусматривающая предварительную проверку поставщиков, которая отвечает руководящим принципам практики эффективного производства медикаментов ВОЗ; оценки и анализа документации, предоставленной поставщиками, и оценки товаров; кроме того, Отдел совершает поездки на предприятия. |
A net increase of 638 posts within the Division of Administration is required to provide comprehensive administrative and logistical support to dynamic, physically dispersed and risky operations, which include the deployment of two task forces and increased disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities. |
Чистое увеличение числа должностей на 638 в Отделе административного обслуживания обусловлено необходимостью обеспечения всеобъемлющей административной и материально-технической поддержки проведения динамичных и рискованных операций в различных районах, которые включают развертывание двух оперативных групп и расширение деятельности по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции. |
Currently, the Investigations Division has 27 posts (18 posts in New York and 3 posts each in Geneva, Nairobi and the Tribunals). |
В настоящее время в Следственном отделе насчитывается 27 должностей (18 должностей в Нью-Йорке и по 3 должности в Женеве, Найроби и трибуналах). |
In addition, carrier assessment reports and movement completion reports are regularly completed in the field missions and sent to the Movement Control Unit in the Logistics Support Division in New York. |
Кроме того, в миссиях на регулярной основе составляются отчеты с оценками перевозчиков и после завершения перевозок, которые направляются в Группу управления перевозками при Отделе материально-технического обеспечения в Нью-Йорке. |
The increase over amounts approved for the 2002/03 financial period is due to the inclusion of the provision for the development of the training programme in the Procurement Division. |
Увеличение объема ассигнований по сравнению с суммами, утвержденными на финансовый период 2002 - 2003 годов, объясняется выделением ассигнований на разработку программы подготовки в Отделе закупок. |
Two sections within the Population Division are responsible for implementation of the analysis of demographic variables at the world level: the Fertility and Family Planning Section and the Mortality and Migration Section. |
Две секции в Отделе народонаселения отвечают за проведение анализа демографических переменных на мировом уровне: Секция по вопросам рождаемости и планирования семьи и Секция по вопросам смертности и миграции. |
Later in 1992, the Commission brought proceedings in the Federal Court, Trial Division, against the respondents for playing further telephone messages in violation of the Federal Court injunction. |
Позднее в том же году Комиссия возбудила в отделе судопроизводства федерального суда дело против ответчиков в связи с продолжающейся передачей телефонных сообщений в нарушение решения федерального суда. |
The reduction over the resources approved in the 2003/04 period is due to lower requirements for the administrative services in the Operational Services Division and in the processing of sick leave certificates of mission staff. |
Сокращение по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на период 2003/04 года, обусловлено меньшими потребностями в административном обслуживании в Отделе оперативного обслуживания, а также в оформлении справок о болезни сотрудникам миссий. |
The amount of $8,134,543 reported in statement II represents balances of project imprest accounts advanced by UNDP and cash received for various UNOPS contractual arrangements with other United Nations agencies and maintained by UNOPS at project sites and with the UNDP Treasury Division. |
США, указанная в ведомости II, представляет собой остатки на счетах авансированных ПРООН средств по проектам и денежную наличность, полученную для выполнения различных договорных соглашений ЮНОПС с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и хранящуюся ЮНОПС в местах осуществления проектов и в Казначейском отделе ПРООН. |
The Committee recommends acceptance of the proposal to establish the P-2 and the five General Service posts in the Information Technology Services Division, which currently only has one P-2 support account post. |
Комитет рекомендует принять предложение о создании одной должности класса С2 и пяти должностей категории общего обслуживания в Отделе информационно-технического обслуживания, в котором в настоящее время имеется лишь одна должность класса С2, финансируемая со вспомогательного счета. |
While the Procurement Division has the overall responsibility for procurement policy, the Department of Peacekeeping Operations has also been pursuing means to strengthen the capacity of the field missions to perform the procurement function effectively. |
Общая ответственность за политику в области закупок лежит на Отделе закупок, однако Департамент операций по поддержанию мира также изыскивает средства для укрепления потенциала полевых миссий в деле эффективного выполнения функций по закупкам. |
This activity includes regular budget professional posts in the Statistical Division which are used for statistical support for economic and other sectoral analyses (notably, the "Economic Survey of Europe"), ECE common database development and data dissemination. |
Этот вид деятельности включает в себя финансируемые из регулярного бюджета должности сотрудников категории специалистов в Отделе статистики, используемые для статистического обеспечения экономического и другого секторального анализа (а именно, "Обзора экономического положения в Европе"), разработки единой базы данных и их распространения. |
4.17 The State party submits that the present communication is based on exactly the same facts as those presented to the Minister of Citizenship and Immigration when he made his "danger opinion" and those presented on judicial review before the Federal Court Trial Division. |
4.17 Государство-участник заявляет, что настоящее сообщение основывается именно на тех фактах, которые были представлены министру по вопросам гражданства и иммиграции, когда он сделал заключение о том, что автор представляет опасность для канадского общества, и в ходе судебного пересмотра в Судебном отделе Федерального суда. |
Coordination will also be maintained with various organs, programmes and specialized agencies of the United Nations system, in particular with the focal point for gender issues, the Division for the Advancement of Women of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs, UNIFEM and INSTRAW. |
Будет также поддерживаться координация с различными органами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с координатором по гендерным вопросам в Отделе по улучшению положения женщин Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам (ЦСРГВ), а также с ЮНИФЕМ и МУНИУЖ. |
The competencies of staff in the Division of Human Resources will be enhanced by professionalizing key functions and realigning existing resources between recruitment, placement and entitlement administration, complemented by implementation of the new human resource management system. |
В Отделе людских ресурсов будет повышаться квалификация сотрудников на основе усиления профессиональной направленности основных функций и перераспределения имеющихся ресурсов между подразделениями, занимающимися набором персонала, расстановкой кадров и выплатой пособий, чему будет способствовать внедрение новой системы управления людскими ресурсами. |
The Committee is of the view that the closure of missions should provide some room to accommodate new mission workload and recommends that the provision for general temporary assistance for the Account Division be reduced to $210,000. |
Комитет полагает, что закрытие миссий должно дать определенные возможности для выполнения работы в рамках новых миссий, и рекомендует сократить объем ассигнований на временный персонал общего назначения в Отделе счетов до суммы 210000 долл. США. |
(c) One archive assistant in the Archives, Indexing and Distribution Division (to meet increased demands resulting from the increased number of cases); |
с) одну должность помощника по ведению архива в Отделе архивов, составления индексов и распространения документации (для удовлетворения возросших потребностей, обусловленных увеличением числа дел); |
In addition to 97 support account posts and 54 GS) redeployed from the existing Personnel Management and Support Service, it is proposed to establish 21 new posts and 10 GS) in the Field Personnel Division. |
В дополнение к 97 должностям, финансируемым из вспомогательного счета и 54 ОО), которые переданы из Службы кадрового управления и обеспечения, предлагается учредить 21 новую должность и 10 ОО) в Отделе полевого персонала. |
The conversion of 23 out of a total of 27 gratis positions is proposed for the Planning Division, in addition to eight new posts for the Rapidly Deployable Mission Headquarters and one new post for the Civilian Police Unit referred to in paragraphs 10 to 18 above. |
Предлагается преобразовать 23 из в общей сложности 27 должностей безвозмездно предоставляемых сотрудников в Отделе планирования в дополнение к восьми новым должностям для Быстро развертываемого штаба миссий и одной должности для Группы гражданской полиции, о чем говорится в пунктах 10-18 ниже. |
There is also substantive and consistent commitment to the pursuit of such cases by the concerned programme managers in the United Nations Offices at Geneva and Nairobi and in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Соответствующие руководители программ в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби и в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира также оказывают существенную постоянную поддержку в связи с судебным преследованием по таким делам. |
The new phase of the TSC programme calls for effective coordination among all actors involved, namely the CDUs, the project coordinators and the TSC Central Support Unit (CSU) located at the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Новая фаза, в которую вступила программа ТСК, вызывает необходимость в эффективной координации между всеми участниками, а именно методгруппами, координаторами проектов и Группой централизованной поддержки ТСК, которая расположена в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
Several established and new posts in the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Unit were frozen for more than half the biennium. |
Ряд штатных и новых должностей в Отделе ревизии и консультирования по вопросам управления, Группе централизованного наблюдения и инспекции и Секции по расследованиям были заморожены более чем на половину двухгодичного периода. |