| The current Service comprises 75 of the 127 existing posts in the Programme Management Division (see para. 220 above). | В настоящее время в штат Службы входит 75 из 127 имеющихся в Отделе управления программами должностей (см. пункт 220 выше). |
| OIOS also reported that the allocation of the support account posts did not currently reflect the distribution of the Division's caseload. | УСВН также сообщило, что в настоящее время распределение финансируемых за счет средств вспомогательного счета должностей не отражает распределение рабочей нагрузки в Отделе. |
| The introduction of occupational group managers serving in the Field Personnel Division as part of Inspira will also help to address high vacancy rates. | Решению проблемы высокой доли вакантных должностей будет способствовать и назначение в рамках «Инспиры» руководителей профессиональных групп, работающих в Отделе полевого персонала. |
| The Division has one (1) trainee from the Youth Empowerment Programme who serves as the Parenting Liaison Officer. | В отделе работает один (1) стажер по программе расширения прав и возможностей молодежи, выполняющий функции сотрудника по связям с семьями. |
| The continued high vacancy rate in the Investigations Division could, however, affect the results of the pilot project on investigations. | Вместе с тем, сохраняющийся высокий процент вакансий в Отделе расследований может повлиять на результаты осуществления экспериментального проекта по расследованиям. |
| The Trial Division will continue to be downsized on the basis of trial schedules (in accordance with General Assembly resolution 63/256). | Сокращение штатов в Судебном отделе продолжится в соответствии с графиком проведения судебных процессов (согласно резолюции 63/256 Генеральной Ассамблеи). |
| Numbers of children in the Early Intervention Division Cerebral palsy | Количество детей, зарегистрированных в отделе вмешательства на ранней стадии |
| He welcomed the excellent work done by the Working Party in the course of his 16 years in the Transport Division. | Он выразил удовлетворение по поводу отличной работы, проделанной Группой за 16 лет, в течение которых он работал в Отделе транспорта. |
| This was carried out in the Codification Division of the Office of Legal Affairs OLA/COD for a total cost of $30,975.00. | Эта работа проводилась в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам, и ее общая стоимость составила 30975,00 долл. США. |
| An additional three posts as well as a reclassification are proposed for the Social Development Division as follows: | В Отделе социального развития предлагается учредить три дополнительные должности, а также реклассифицировать одну должность: |
| An Outreach Section is being established in the Recruitment and Staffing Division of the Office of Human Resources Management to assist departments/offices to improve the geographical representation of Member States. | В настоящее время в Отделе набора персонала и укомплектования штатов Управления людских ресурсов создается секция по информационно-агитационной работе, которая будет помогать департаментам/управлениям улучшать географическую представленность государств-членов. |
| OIOS outlined more specific arguments to justify the new structure for the Investigations Division: | УСВН представило и более конкретные аргументы в пользу создания новой структуры в Отделе расследований: |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the eight posts in question were the last remaining Professional posts in the Division that were funded through extrabudgetary resources. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что указанные восемь должностей являются последними остающимися в Отделе должностями категории специалистов, которые финансируются из внебюджетных ресурсов. |
| This is in addition to the special focus devoted to the LDCs in each Division and in all the interregional projects. | Все это в дополнение к особому вниманию, уделяемому НРС в каждом отделе и во всех межрегиональных проектах. |
| Administrator, Division of Legal Affairs and Research: | Администратор в Отделе права и научных исследований: |
| The Board examined performance reporting arrangements in the UNODC Division for Operations, which is responsible for the field office network, including the regional programmes. | Комиссия изучила механизмы представления отчетов о выполнении работы, действующие в Отделе операций ЮНОДК, который отвечает за работу сети отделений на местах, включая региональные программы. |
| The Division field security personnel include 303 internationally recruited security officers and about 408 local security assistants. | В Отделе обеспечением безопасности на местах занимаются 303 сотрудника безопасности, набранных на международной основе, и 408 младших сотрудников по обеспечению безопасности, набранных на местах. |
| In the Internal Audit Division, the horizontal auditing was piloted to allow activities to be benchmarked between missions and to identify good practices that can be disseminated. | В Отделе внутренней ревизии в экспериментальном порядке была осуществлена горизонтальная ревизия в целях обеспечения возможности для сопоставления процессов и мероприятий, осуществляемых в различных миссиях, а также выявления передового опыта для последующего распространения. |
| Status of the Investment Management Division business application implementation; master record keeper and custodian banks integration compliance | Ход работы по внедрению прикладных программ в Отделе по управлению инвестициями; и выполнение требований в отношении унификации систем учета генерального регистратора и банков-хранителей |
| The Division of Emergency, Security and Supply undertook structural changes (the separation of supply and procurement management) during 2012, which led to some delays. | В 2012 году в Отделе чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения произошли структурные изменения (передача функций управления снабжением и закупками специальному отделу), что привело к некоторым задержкам. |
| The redeployment would recognize the practice already in place in the Division whereby expert assistance for field recruitment of financial functions is embedded within the wider capacity development framework. | Такой перевод предусматривается с учетом практики, сложившейся в Отделе, в соответствии с которой экспертная поддержка в процессе набора на местах сотрудников, занимающихся выполнением финансовых функций, оказывается в рамках более широкой системы укрепления потенциала. |
| The Division has developed knowledge on demographic and social dynamics of indigenous peoples and populations of African descent, with emphasis on youth, territorial inequalities and child poverty, including policy recommendations. | В Отделе были накоплены знания о демографической и социальной динамике коренных народов и населения африканского происхождения с упором на такие темы, как молодежь, территориальное неравенство и детская нищета, в том числе были разработаны стратегические рекомендации. |
| The proposed abolishment of a P-2 post would make it necessary for ECLAC to partially outsource translations into English and French in the ECLAC Documents and Publications Division. | В связи с предлагаемым упразднением одной должности С-2 ЭКЛАК потребуется привлекать внешних подрядчиков для письменного перевода на английский и французский языки части документов, переводимых в Отделе документации и изданий. |
| The current structure of the Africa Division comprises one Director (D-2), who is supported by two Principal Officers (D-1). | В соответствии с действующим штатным расписанием в Отделе стран Африки предусмотрена одна должность директора (Д2), которому помогают в работе два главных сотрудника (Д1). |
| The Division is in the process of reorganizing its structure into three regional teams corresponding to Central, West and East Africa. | В настоящее время в Отделе проводится структурная реорганизация, в результате которой будут созданы три региональные группы, занимающиеся, соответственно, странами Центральной, Западной и Восточной Африки. |