After a review of the implications of General Assembly resolution 50/203 and given the increased workload of the Division, the Assembly upgraded one of the D-1 posts in the Division to the D-2 level in 1998. |
После рассмотрения последствий резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи и с учетом возросшей рабочей нагрузки Отдела Ассамблея повысила в 1998 году уровень одной из должностей Д-1 в Отделе до уровня Д-2. |
The Committee further notes the statement that "with all military personnel now working in one Division, it is essential to ensure that the Military and Civilian Police Division is fully integrated with the rest of the Department". |
Комитет отмечает далее заявление о том, что, "поскольку весь военный персонал теперь работает в одном отделе, необходимо обеспечить полную интеграцию Отдела военной и гражданской полиции с остальными подразделениями Департамента". |
Information on the reorganization and restructuring of the Division is contained in the Secretary-General's report (paras. 20-21), which shows that the number of units in the Division has decreased and its structure has become less fragmented and complex. |
Информация о реорганизации и реструктуризации Отдела содержится в докладе Генерального секретаря (пункты 20-21), из которого следует, что число подразделений в Отделе сократилось, а его структура стала менее раздробленной и запутанной. |
In 1996 and 1997, some Division staff participated in two additional courses, and at the time of the review, four new staff members had received on-the-job training in the Procurement Division prior to their assignments to field missions. |
В 1996 и 1997 годах некоторые сотрудники Отдела прослушали два дополнительных курса, и на момент проведения обзора четыре новых сотрудника проходили обучение на рабочем месте в Отделе закупок до своего назначения на работу в полевые миссии. |
The proposals also include a request for reclassification from D-1 to D-2 in the Procurement and Transportation Division in order to provide the appropriate level of executive direction and management within that Division. |
В предложениях содержится также просьба о повышении класса должности с Д-1 до Д-2 в Отделе закупок и перевозок, с тем чтобы обеспечить надлежащий уровень руководства и управления в рамках этого Отдела. |
The printed journals and the CD-ROM are available in the Division for use by Division and other staff of the Office of Legal Affairs and by other United Nations staff. |
Журналы и компакт-диски хранятся в Отделе для пользования сотрудниками Отдела и другими сотрудниками Управления по правовым вопросам и иных подразделений Организации Объединенных Наций. |
At the same time, in accordance with General Assembly resolution 57/288 of 20 December 2002, the proposed budget included the abolition of 43 posts within the Investigations Division and the redeployment of 18 posts from the Division to other priority areas of the Tribunal. |
В то же время согласно резолюции 57/288 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года предлагаемый бюджет предусматривает упразднение 43 должностей в Следственном отделе и передачу 18 должностей Отдела другим приоритетным подразделениям Трибунала. |
In the next submission the Committee expects more details on the Division, the role of MONUC and other partners, the Division's plan and structure of programme of activities, related cost and funding source. |
В следующем документе Комитет ожидает получить более подробные сведения об Отделе, роли МООНДРК и других партнеров, плане работы Отдела и структуре программы мероприятий, соответствующих расходах и источниках финансирования. |
The Secretary-General wishes to inform Member States that the Procurement Division posts information on tenders currently in the market and requests for expression of interest to encourage suppliers to register with the Procurement Division for future procurement opportunities. |
Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что Отдел закупок предоставляет информацию о текущих рыночных конкурсных торгах и просьбах о проявлении заинтересованности в целях поощрения поставщиков к регистрации в Отделе закупок в связи с будущими закупками. |
The next time we hear of Division in a negative light will be the last time we hear of Division. |
В следующий раз, когда мы услышим об Отделе с плохой стороны, будет последним разом, когда мы о нем слышим. |
Later, McCabe held management positions in the FBI Counterterrorism Division, the FBI National Security Branch and the FBI's Washington Field Office. |
Позже, Маккейб занимал руководящие должности в контерроистическом отделе ФБР, в отделе Нациольного безопасности ФБР и в Вашингтонском полевом офисе. |
We have identified a number of concerns on the management of contracts both within the Procurement Division and requisitioning departments. |
Мы выявили ряд проблем в области управления контрактами в Отделе закупок и в департаментах-заказчиках. |
Provisions of $15,000 and of $2,000 made for overtime for periods of peak workload for the Accounts Division and the Peacekeeping Financing Division respectively were almost fully utilized. |
Ассигнования в размере 15000 долл. США и 2000 долл. США были предусмотрены для оплаты сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки в Отделе счетов и Отделе финансирования операций по поддержанию мира, соответственно. |
Mr George Kowalski, Director of the ECE Sustainable Energy Division, updated the Ad Hoc Group on staffing issues within the ECE and the Energy Division. |
Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК г-н Джордж Ковальский ознакомил Специальную группу с актуализированной информацией по кадровым проблемам, существующим в ЕЭК и Отделе энергетики. |
Improved design and use of the Internet home page has enabled the Division to reach a broader segment of the business community and encourage registration with the Division for future business opportunities. |
Усовершенствование дизайна и более эффективное использование информационной страницы в Интернет позволяют Отделу охватывать более широкий круг предпринимателей и стимулировать процесс регистрации в Отделе для ознакомления с будущими деловыми возможностями. |
Audit of field activities included management reviews of three UNOPS units away from New York: the Implementation Facilities of the Rehabilitation and Social Sustainability Division in Guatemala and in Kenya, and the Quito Construction Unit of the Latin America and the Caribbean Division. |
В рамках ревизии деятельности на местах были проведены обзоры управленческой деятельности трех подразделений ЮНОПС за пределами Нью-Йорка: оперативных объектов Отдела реабилитации и социальной устойчивости в Гватемале и Кении и Группы строительства Кито в Отделе по Латинской Америке и Карибскому бассейну. |
In order to appreciate the current challenges faced by the Investigations Division with respect to leadership and management, it is essential to review the changes that have occurred in the Division. |
Чтобы понять нынешние проблемы, стоящие перед Отделом расследований в плане руководства и управления, необходимо провести обзор изменений, происшедших в Отделе. |
The Division sought clarification on the case from the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations, but at the time of the audit, the matter had not been resolved. |
Отдел запросил разъяснения по указанному случаю в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, однако в момент проверки этот вопрос не был урегулирован. |
The representative of the United States of America said that his delegation did not understand the rationale behind the proposed reduction in the number of posts in the Trade Division either, since that Division's analysis should constitute the core of UNCTAD's work. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его делегации также не ясны основания предлагаемого сокращения числа постов в Отделе торговли, поскольку аналитическая работа этого Отдела должна являться ядром деятельности ЮНКТАД. |
In that light, it is proposed that 37 posts) be redeployed during 2009 from the Trial Section and Trial Support Unit under the Prosecution Division to the newly upgraded Appeals Division. |
С учетом этого предлагается в 2009 году передать из штата Судебной секции и Группы судебной поддержки в Отделе обвинения в штат вновь созданного Апелляционного отдела в общей сложности 37 должностей). |
There are cross-cutting activities that all Division staff participate in, such as preparation of the Daily Focus. However, in interviews, some staff say that boundaries between teams result in a lack of synergies and staff development opportunities within the Division. |
Есть межсекторальные мероприятия, в которых участвуют все сотрудники Отдела, такие, как подготовка Daily Focus. Однако в ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что разграничительные линии между группами приводят к отсутствию синергизма и возможностей для профессионального роста сотрудников в Отделе. |
Concerning the Transport Division, and the secretariat of WP. in particular, the Director announced that the selected candidate for the post of the Secretary of GRPE, GRB and GRE, Mr. R. Hubert, would join the Division on 1 February 2002. |
В связи с Отделом транспорта и, в частности, секретариатом WP. директор объявил, что отобранный кандидат на замещение должности Секретаря GRPЕ, GRB и GRE г-н Р. Юбер выйдет на работу в Отделе 1 февраля 2002 года. |
With regard to the current operations of the Investigations Division, the Committee noted that as at 30 November 2010, the Division's vacancy rate for posts funded from the support account had improved from 44 per cent in the previous period to 33.3 per cent. |
Что касается текущей деятельности Отдела расследований, то Комитет отмечает, что на 30 ноября 2010 года показатель доли вакансий в Отделе по должностям, финансируемым за счет средств вспомогательного счета, сократился с 44 процентов за предыдущий период до 33,3 процента, что свидетельствует об улучшении положения дел. |
To ensure that the officers have a better understanding of the structure and functions of the Police Division, they spend up to one year in the Police Division before being deployed to an integrated operational team. |
Для того чтобы эти сотрудники лучше разбирались в структуре и функциях Отдела полиции, они на протяжении периода до одного года работают в Отделе полиции, прежде чем их направят для работы в составе объединенной оперативной группы. |
The Programme Support Division will provide these services together with the administrative project staff in the regional and field offices and the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi. |
Отдел поддержки программы будет оказывать эти услуги вместе с административным персоналом по проектам в региональных и страновых бюро и Отделе административных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |