In the 2009/10 budget, one reclassification is proposed in the Treasury, one in the Peacekeeping Financing Division of OPPBA, one in the Logistics Support Division of DFS and one in the Office of Operations of DPKO. |
В бюджете на 2009/10 год предлагается реклассифицировать одну должность в Казначействе, одну должность в Отделе финансирования операций по поддержанию мира УППБС, одну должность в Отделе материально-технического обеспечения ДПП и одну должность в Управлении операций ДОПМ. |
Structural adjustments are also required in other elements of DPKO, in particular to the Military and Civilian Police Division, which should be reorganized into two separate divisions, and the Field Administration and Logistics Division (FALD), which should be split into two divisions. |
Структурные изменения необходимы и в других частях ДОПМ, в том числе в Отделе военной и гражданской полиции, который должен быть реорганизован в два различных отдела, и в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ОУПОМТО), который следует разделить на два отдела. |
The abolition of three posts of limited duration, one in the Division of Environmental Law and Conventions and two in the Division of Regional Cooperation ($631,000), and the discontinuation of related activities ($182,000). |
Ь) сокращение трех должностей, созданных на ограниченные сроки: одной должности в Отделе экологического права и природоохранных конвенций и двух должностей в Отделе регионального сотрудничества (631000 долл. США), а также свертывание связанной с ними деятельности (182000 долл. США). |
In paragraph 80, the Board recommended that UNICEF establish a roster to guide its selection of consultants in the Supply Division, and that the Supply Division fully comply with established procedures relating to the evaluation of consultants. |
В пункте 80 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ составить реестр консультантов, которым следует руководствоваться при их подборе в Отделе снабжения, и Отдел снабжения должен полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся оценки работы консультантов. |
In the Administrative Support Division, the post of administrative management officer at the P-4 level is rejustified for the review and evaluation of administrative and management policies and procedures, as referred to by the Director of the Division. |
В Отделе административной поддержки повторно обоснована необходимость учреждения должности сотрудника по вопросам административного управления в целях проведения обзора и оценки административных и управленческих методов и процедур, как это было указано директором Отдела. |
The overall decrease of six posts in Programme Division consists of abolishment of one post and reduction of five posts due to the transfer of the Humanitarian Response Unit from the Programme Division to the Office of Emergency Programmes. |
Общее сокращение шести должностей в Отделе по программам предусматривает упразднение одной должности и сокращение пяти должностей в результате перевода Группы гуманитарного реагирования из Отдела по программам в Управление по чрезвычайным программам. |
Staff appointment to professional posts in the Division for Oversight Services is under the authority of the Executive Director after consultation with the Director of the Division for Oversight Services, and therefore is subject to clearance by management. |
Назначение персонала на должности категории специалистов в Отделе служб надзора находится в компетенции Директора-исполнителя после консультаций с Директором Отдела служб надзора и, таким образом, подлежит утверждению руководством. |
As the process of reducing staff numbers in the Trial Division of the Office of the Prosecutor continues following the completion of trials, the Appeals Division has increasingly been assigned responsibility for essential general functions for the Office of the Prosecutor as a whole. |
Поскольку процесс сокращения числа сотрудников в Судебном отделе Канцелярии Обвинителя продолжается после завершения разбирательств, на Апелляционный отдел во все большей степени возлагается ответственность за осуществление необходимых общих функций для Канцелярии Обвинителя в целом. |
Arrangements are being made to ensure that the institutional knowledge of the Procurement Task Force will be transferred to the Investigation Division in order to ensure that the remaining caseload is professionally investigated within the Investigation Division and that lessons learned are incorporated into its operations. |
Принимаются меры для обеспечения того, чтобы институциональные знания Целевой группы по закупочной деятельности были переданы Отделу расследований для обеспечения профессионального расследования остающихся дел в Отделе расследований и учета накопленного опыта в его работе. |
This function will be lead by the ASG and Deputy Executive Director of the Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships, supported by the United Nations System Coordination Division and relevant staff in the Programme Support Division who will be engaged with the UNDG and other operational coordination mechanisms. |
Выполнение этой функции будет возглавлять ПГС и заместитель Директора-исполнителя по поддержке межправительственных процессов и стратегическим партнерским отношениям при поддержке Отдела координации в системе Организации Объединенных Наций и соответствующего персонала в Отделе вспомогательного обслуживания программ, который будет контактировать с ГООНВР и другими оперативными механизмами координации. |
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretary-General take immediate action to correct this imbalance by reducing the number of United Nations financed posts proposed to be suppressed in the Planning Division, and to utilize some gratis military officers proposed for deployment in this Division in other areas. |
С учетом этого Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю принять незамедлительные меры для исправления этого дисбаланса посредством сокращения числа финансируемых Организацией Объединенных Наций должностей, которые предлагается ликвидировать в Отделе планирования, и использовать определенную часть безвозмездно предоставляемых военнослужащих, которых предложено направить в этот отдел, в других областях. |
A note providing further information on the Panel discussions is also available in the Division, as well as on the Web site of the Division: |
Дополнительную информацию о работе дискуссионных групп можно также получить в Отделе, а также на информационной странице Отдела в Интернете по адресу:. |
The General Assembly approved three additional Professional posts for the Division for the Advancement of Women in the biennium 1996-1997 to focus more on coordination and outreach, which restored the Professional staffing table of the Division to its 1985 level. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Генеральная Ассамблея утвердила три дополнительные должности категории специалистов в Отделе по улучшению положения женщин для уделения повышенного внимания координации и деятельности по оказанию содействия, в результате чего штатное расписание Отдела для сотрудников категории специалистов вновь вышло на уровень 1985 года. |
In 2000, the Division had five information technology/ information system auditors, of whom only two remain; two were transferred to the Information Technology Unit in the Office of the Under-Secretary-General, and one was transferred to the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. |
В 2000 году в Отделе работали пять ревизоров, из которых остались лишь два; два ревизора были переведены в Группу информационных технологий в Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а один - в Отдел контроля, оценки и консультирования. |
In the Political Affairs and Planning Division, as part of the reorganization of the Division, it is proposed to abolish 1 National Officer post in view of the bilingual capability of all Political Affairs Officers and to establish 1 additional national General Service post. |
В Отделе по политическим вопросам и планированию в рамках реорганизации Отдела предлагается упразднить 1 должность национального сотрудника-специалиста в связи с тем, что все сотрудники по политическим вопросам владеют двумя языками, и учредить 1 дополнительную должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
An amount of $475,100 was provided for the maintenance of three Legal Officer posts for the General Legal Division and for the establishment of two new Legal Officer posts for the General Legal Division and the Office of the Legal Counsel respectively. |
Сумма в размере 475100 долл. США была предусмотрена для финансирования трех должностей сотрудников по правовым вопросам для Отдела по общеправовым вопросам и для учреждения двух новых должностей сотрудников по правовым вопросам в Отделе по общеправовым вопросам и Канцелярии Юрисконсульта, соответственно. |
The increase in resources relates to the redeployment of the secretariat of appointment and promotion bodies) from the Office of the Assistant Secretary-General to the Operational Services Division in line with measures for consolidating the resources for the review processes in the Division. |
Увеличение объема ресурсов связано с переводом секретариата органов по назначениям и повышению в должности) из Канцелярии помощника Генерального секретаря в Отдел оперативного обслуживания в соответствии с мерами по объединению в этом отделе ресурсов для целей проведения обзоров. |
For example, the system currently used by the Electoral Assistance Division to capture, store and share the Division's experience in electoral matters in various political contexts and countries is inadequate. |
Например, существующая ныне в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов система сбора, хранения и совместного использования опыта Отдела в вопросах проведения выборов в различных политических контекстах и различных странах является неадекватной. |
The increase is a result of extensions of posts previously scheduled for discontinuation in the Bureaux and the Division of Operational Support, the creation of new posts for the Kosovo emergency and for the Director's office for the newly created Division of Communication and Information. |
Это увеличение является результатом сохранения должностей, которые ранее планировалось сократить в бюро и в Отделе оперативной поддержки, создания новых должностей в связи с чрезвычайной ситуацией в Косово и для канцелярии директора недавно созданного Отдела коммуникаций и информации. |
The Asia team in the Asia and Middle East Division and the Europe and Latin America Division both require a Senior Police Liaison Officer owing to the complexity with the rule of law mandate and the level of police personnel in UNMIT, UNMIK and MINUSTAH. |
Для Группы по Азии в Отделе Азии и Ближнего Востока и для Группы по Европе и Латинской Америке потребуются должности старшего офицера по связи полиции класса С-5 с учетом сложности мандата, касающегося правопорядка, и численности полицейского персонала в ИМООНТ, МООНК и МООНСГ. |
The work to develop tools for a gender analysis of the budget has been progressed through pilot work with the Scottish Executive's Health Department and with the Sport Division in the Scottish Executive's Education Department. |
Разработка инструментария для проведения гендерного анализа бюджета начиналась с экспериментальных проектов в Министерстве здравоохранения и отделе спорта Министерства образования правительства Шотландии. |
The Secretary-General is proposing, the establishment of five P-4 and five P-3 posts for desk officers to augment existing capacity in the Division of Regional Operations at Headquarters (ibid., para 34.55). |
Генеральный секретарь предлагает создать в Отделе региональных операций в Центральных учреждениях пять должностей С4 и пять должностей С3 для кураторов в целях укрепления имеющегося потенциала (там же, 34.55). |
The absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division makes it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations is a result of improved controls. |
Отсутствие системы активного обнаружения риска мошенничества в Отделе расследований затрудняет установление того, действительно ли низкая доля расследований, связанных с закупочной деятельностью, объясняется совершенствованием механизмов контроля. |
The Advisory Committee does not, at this time, recommend action on the proposal by the Secretary-General to abolish the 11 posts in the Field Personnel Division of the Department of Field Support at Headquarters and redeploy them to the secondary active telecommunications facility at Valencia. |
Консультативный комитет не рекомендует в настоящее время принимать меры относительно предложения Генерального секретаря об упразднении 11 должностей в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях и переводе их в действующий дублирующий узел связи в Валенсии. |
In view of the position it has taken in the context of the Secretary-General's proposal with respect to the status of the facility at Valencia, the Committee recommends that the 11 posts in the Field Personnel Division be maintained at Headquarters for 2012/13. |
Исходя из позиции, занятой Комитетом в отношении предложения Генерального секретаря о статусе узла связи в Валенсии, Комитет рекомендует сохранить в 2012/13 году указанные 11 должностей в Отделе полевого персонала Центральных учреждений. |