The question was raised as to whether work on the annual forum on emerging markets in Geneva and on portfolio investment in general should not be done in the Division on Investment, Technology and Enterprise Development. |
Был поднят вопрос о том, не следует ли вести работу, связанную с ежегодным Женевским форумом по развивающимся рынкам и с портфельными инвестициями в целом, в Отделе по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства. |
In the Division on International Trade in Goods and Services and Commodities, the main efforts were concentrated in the areas of GSTP, services, competition policy and commodities. |
В Отделе международной торговли товарами и услугами и по вопросам сырьевых товаров главные усилия сосредоточены на областях ГСТП, услуг, политики в области конкуренции и сырьевых товаров. |
The team noted that the D-1 post of the head of the unit was not abolished, however; it was used to accommodate a Special Adviser on Global Environmental Citizenship under the Policy and External Relations Division. |
Однако группа отметила, что должность руководителя упомянутой группы класса Д-1 не была упразднена; она была использована для Специального консультанта по вопросам глобального экологического гражданства в Отделе по вопросам политики и внешних сношений. |
On the issue of valuation methodology (recommendations 6 and 7), the Department emphasized that responsibility for establishing accurate property valuations for insurance purposes lies with the Facilities Management Division. |
По вопросу о методологии оценки стоимости (рекомендации 6 и 7) Департамент подчеркнул, что ответственность за подготовку точной оценки стоимости имущества для целей страхования лежит на Отделе эксплуатации зданий и сооружений. |
In the team's view, the absence of adequate expertise within the Division for effective project appraisal, execution and assessment, and the noticeable lack of knowledge in project development and management are matters that need to be addressed through training. |
По мнению группы, отсутствие в Отделе соответствующих специалистов, необходимых для эффективной оценки проектов, их исполнения и анализа и явное отсутствие надлежащих знаний в области разработки проектов в сфере и управления, представляют собой вопросы, которые необходимо решать путем осуществления профессиональной подготовки. |
The United Nations programme on ageing (in the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs) is serving as lead agency for the Year by adapting its ongoing activities and collaborating with interested parties. |
Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения (в Отделе социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам) выполняет функции ведущего учреждения Года посредством обеспечения учета его целей в своей текущей деятельности, а также посредством сотрудничества с заинтересованными сторонами. |
They may do so at any of the participating universities, which provide facilities for the successful candidates to pursue their academic research and studies for three to six months free of tuition, followed by an internship period of up to three months with the Division. |
Они могут заниматься этим в любом из участвующих университетов, которые предоставляют базу для продолжения отобранными кандидатами их академической научной работы и исследований на протяжении трех-шести месяцев без взимания платы за обучение, после чего следует составляющий до трех месяцев период прохождения стажировки в Отделе. |
Database: The previously developed environmental statistical database is the core of a more comprehensive database development in the ECE Environment and Human Settlements Division. |
Ранее разработанная статистическая база данных в области окружающей среды является ядром более широкой по охвату базы данных, разрабатываемой в Отделе ЕЭК по окружающей среде и населенным пунктам. |
Under the proposed strategy, direct responsibility for the in-house coordination of the Core Service, at both HRD product development and technical assistance implementation levels, will be assumed by the newly constituted Human Resource Development Section of the Division of Trade Support Services. |
В рамках предлагаемой стратегии внутреннюю координацию действий как на уровне разработки конечной продукции РЛР, так и на уровне оказания технической помощи будет осуществлять вновь созданная в Отделе вспомогательных услуг в области торговли Секция развития людских ресурсов. |
The Director General should ensure that the Division establishes a system for self-monitoring and self-evaluation, and that such a system is capable of providing his office with the necessary feedback to enable him to exercise his oversight responsibility (para. 40). |
Генеральный директор должен обеспечить внедрение в Отделе системы самоконтроля и самооценки и добиваться того, чтобы такая система могла обеспечивать необходимую обратную связь с его канцелярией, с тем чтобы он мог выполнять возложенные на него функции по надзору (пункт 40). |
Once again, my colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have worked hard to produce an extremely useful and detailed report on ocean affairs. |
Мои коллеги в Отделе по вопросам океана и морскому праву в очередной раз приложили огромные усилия для того, чтобы подготовить чрезвычайно полезный и подробный доклад по вопросам океана. |
In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings. |
В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале. |
4.2 As regards exhaustion of domestic remedies in the asylum proceedings, the State party alleges that the author could have appealed the judgment of 27 May 2003 by the District Court of The Hague to the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State. |
4.2 Что касается исчерпания внутренних средств защиты в рамках процедуры предоставления убежища, то государство-участник заявляет, что автор сообщения могла бы обжаловать решение Гаагского окружного суда от 27 мая 2003 года в Административно-судебном отделе Государственного совета. |
In the Inspection and Evaluation Division, challenges persisted in terms of its overall capacity to undertake peacekeeping evaluations, as there is only one post from the support account budget dedicated to this area. |
В Отделе инспекций и оценок сохраняются проблемы, связанные с наличием в нем общего потенциала для проведения оценок в миротворческих миссиях, так как для выполнения этой работы в бюджете для вспомогательного счета предусмотрена всего одна должность. |
The National Police Agency established the Office for the Protection of Juveniles in the Juvenile Division in April 1999 in order to improve and strengthen its efforts to protect teenagers. |
В целях активизации и совершенствования деятельности по защите подростков в апреле 1999 года в Отделе по борьбе с подростковой преступностью Национального управления полиции была создана группа по защите прав несовершеннолетних. |
Headquarters programme support is centralized mainly in the Division for Operations and Analysis, consisting of the Director, the Operations Branch and the Technical Services Branch. |
Программная поддержка штаб - квартиры сконцентрирована главным образом в Отделе операций и анализа, в состав которого входят директор, Сектор операций и Сектор технических услуг. |
In the Accounts Division, it was proposed to reclassify the post of Chief of the Africa Unit to the P-4 level in order to strengthen supervision and technical leadership in the Unit, since three of the five large peacekeeping operations were currently in the region. |
В Отделе счетов предлагается повысить класс должности начальника Группы стран Африки до уровня С4, с тем чтобы укрепить контроль и техническое руководство в рамках этой группы, так как в этом регионе в настоящее время развернуты три из пяти крупнейших операций по поддержанию мира. |
One additional post is proposed for a P-3 Statistician in the Statistics and Economic Projections Division to support the implementation of the work programme related to statistics and indicators of achievement of the Millennium Development Goals. |
В Отделе статистики и экономического прогнозирования предлагается учредить одну дополнительную должность статистика для оказания поддержки в осуществлении программы работы в области статистики и разработке показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Compliance with United Nations security standards and increased security concerns at both headquarters and country offices require the establishment of a Security Officer post (P4) in the Division for Management Services (DMS). |
Соблюдение норм Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и повышение актуальности вопросов охраны как на уровне штаб-квартиры, так и в страновых отделениях требуют учреждения должности офицера безопасности (С4) в Отделе управленческого обслуживания (ОУО). |
During the year, the HIV/AIDS Branch was established in the Fund's Technical Support Division; strategic guidance was developed and disseminated to all staff; and support was increased for country-level action, including participation in the HIV/AIDS theme groups. |
В 2002 году в Отделе технической поддержки Фонда был учрежден Сектор по проблемам ВИЧ/СПИДа; были разработаны и распространены среди всех сотрудников стратегические рекомендации; и расширена поддержка деятельности на страновом уровне, включая участие в работе тематических групп по ВИЧ/СПИДу. |
In its reports on the UNFPA financial statements for the bienniums 1992-1993 and 1996-1997, the Board noted the significant number of cases where units bypassed the Procurement Unit, including two examples involving the Information and External Relations Division. |
В своих докладах о финансовых ведомостях ЮНФПА за двухгодичные периоды 1992 - 1993 и 1996 - 1997 годов Комиссия отметила значительное число случаев, когда подразделения Фонда действовали в обход Группы по закупкам, причем в двух из этих случаев речь шла об Отделе информации и внешних сношений. |
Prior to restructuring in 2000, there were 10 investigation teams within the Investigation Division, of which 9 were responsible for all criminal investigations conducted by the Prosecutor's Office related to the conflict in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
До изменения структуры в 2000 году в Следственном отделе насчитывалось 10 следственных групп, 9 из которых отвечали за все уголовные расследования, проводимые Канцелярией Обвинителя в связи с конфликтом в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
This is in contrast to the practices in place in the Field Administration and Logistics Division, Department of Peacekeeping Operations, in which the staff member responsible for processing the claims routinely contacts the educational institutions to verify information on questionable claims. |
Это полностью отличается от практики в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, в котором отвечающий за обработку требований сотрудник регулярно связывается с учебными заведениями для проверки информации относительно сомнительных требований. |
In concluding, the representative highlighted the efforts of the Women's Leadership and Enhancement Institute of the Division of Gender Affairs to increase the participation of women in politics, which had included the holding of a regional conference held in July 2001. |
В заключение представитель уделила особое внимание усилиям Института по повышению представленности женщин на руководящих должностях при Отделе гендерных проблем в целях активизации участия женщин в политической жизни, в частности, в июле 2001 года в этих целях была проведена региональная конференция. |
The establishment of two posts (1 P-5 and 1 P-4) is proposed for the General Legal Division of the Office of Legal Affairs. |
ЗЗ. В Отделе по общеправовым вопросам Управления по правовым вопросам предлагается создать две должности (одну должность С-5 и одну должность С-4). |