The increase in requirements for information technology relate to the development of a budget formulation database system in the Peacekeeping Financing Division, Department of Management, and to the provision for the purchase of additional information technology equipment associated with the proposed new posts. |
Увеличение потребностей по статье информационных технологий связано с разработкой системы базы данных для подготовки бюджета в Отделе финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления и с выделением средств на закупку дополнительной информационно-технической аппаратуры в связи с предлагаемыми новыми должностями. |
(b) Establishment of 7 international posts (2 P-5, 2 P-4 and 3 P-3) in the International Judicial Support Division (component 2: rule of law). |
Ь) создание 7 должностей международных сотрудников (2 С5, 2 С4 и 3 С3) в Отделе международной помощи в области судопроизводства (компонент 2: обеспечение правопорядка). |
In this connection, the Director first briefed the Commission on issues regarding the enlargement of office space, improvement of technical facilities and new equipment in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea currently available for meetings of subcommissions. |
В этой связи сначала Директор представил Комиссии краткую информацию по вопросам, касающимся расширения площади помещений, усовершенствования технических механизмов и нового оборудования в Отделе по вопросам океана и морскому праву, которые используются в настоящее время для проведения заседаний подкомиссий. |
After its hearings on MONUC were completed, the Committee was informed that the distribution of tasks and responsibilities within the Division had been reviewed and it had been determined that all the proposed additional posts could be filled on a temporary basis for the electoral period. |
После завершения рассмотрения вопроса о МООНДРК Комитет был поставлен в известность о том, что порядок распределения функций и обязанностей в Отделе был пересмотрен и что было принято решение на период выборов заполнять все предлагаемые дополнительные должности на временной основе. |
In addition to the 27 new temporary posts for investigations, general temporary assistance would be utilized to establish a training capacity for the Investigations Division (see General Assembly resolution 59/287, para. 10). |
Помимо 27 новых временных должностей, предназначенных для проведения расследований, для создания в Отделе по расследованиям потенциала для профессиональной подготовки будет использоваться временный персонал общего назначения (см. резолюцию 59/287 Генеральной Ассамблеи, пункт 10). |
In July 2005, the staffing of the Investigations Division was further reduced by 12 Professional posts, resulting in an overall net reduction of 61 posts during 2005. |
В июле 2005 года число должностей в Следственном отделе было сокращено еще на 12 должностей сотрудников категории специалистов, в результате чего общее число сокращенных составило 61 должность. |
In addition, a review of the overall programme management needs of the secretariat resulted in the consolidation of functions for programme planning in the Programme Management Division under programme support. |
Кроме того, результатом обзора общих потребностей секретариата в области управления программами стало объединение функций планирования по программам в Отделе управления программами в рамках компонента вспомогательного обслуживания программы. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, as of June 2005, a management review of the Electoral Services Division was being carried out by the Office of Internal Oversight Services. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на июнь 2005 года Управление служб внутреннего надзора проводило обзор системы управления в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов. |
For that reason, we view with great interest the request for two additional posts - one in the Computerization Division and the other in the office of the President - contained in the corresponding section of the draft budget for the upcoming biennium. |
Поэтому мы с большим интересом отнеслись к запросу о выделении двух дополнительных должностей - одной в Отделе компьютеризации, а другой в Канцелярии Председателя, - которые включены в соответствующий раздел проекта бюджета на следующие два года. |
To ensure more effectiveness, annual procurement plans now are posted on the United Nations website, which, in addition to providing advance information, allows vendors not registered with the Procurement Division to register and participate. |
В целях повышения эффективности ежегодные планы закупок теперь размещаются на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а это не только обеспечивает заблаговременное распространение информации, но и позволяет поставщикам, не зарегистрированным в Отделе закупок, пройти регистрацию и войти в число участников. |
The Training and Evaluation Service in the Military Division is currently developing a "Mission Headquarters Orientation Programme" that addresses the leadership needs on the operational-strategic level for future military, civilian and civilian police mission appointees. |
Служба подготовки кадров и оценки в Военном отделе в настоящее время разрабатывает «Программу руководства миссией из Центральных учреждений», в которой рассматриваются потребности в руководстве на оперативно-стратегическом уровне для лиц, назначаемых на должности в будущие военные и гражданские миссии и миссии гражданской полиции. |
Decides also to establish one P4 post in lieu of using general temporary assistance in the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support; |
постановляет также учредить одну должность С4 вместо использования временного персонала общего назначения в Отделе бюджета и финансов полевых миссий Департамента полевой поддержки; |
In 2005, the Public Health Division had 11 nurses, 2 health educators, 2 nutritionists and 32 nurses in the Outer Islands. |
В 2005 году в Отделе здравоохранения было 11 медсестер, 2 инструктора по санитарно-просветительной работе, 2 нутрициониста и 32 медсестры на Внешних островах. |
The proposed addition of three professional posts to the Information, Executive Board and Resource Mobilization Division (IERD) will help to increase the visibility of UNFPA, generate stronger partnerships and improve fund-raising capacity. |
Предлагаемое создание трех дополнительных должностей специалистов в Отделе информации, мобилизации ресурсов и по делам Исполнительного совета (ОИМРИС) будет способствовать повышению авторитета ЮНФПА, установлению более прочных партнерских отношений и расширению возможностей в плане мобилизации средств. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretary-General supported the establishment of the two proposed new P-4 posts and the conversion of four General Service posts in the Shorthand, Typewriting and Reproduction Division, which are currently funded under general temporary assistance). |
По запросу Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь поддерживает предложение о создании двух предлагаемых новых должностей класса С-4 и преобразовании четырех должностей категории общего обслуживания в Отделе стенографических и машинописных услуг и размножения документации, ныне финансируемых за счет средств на временный персонал общего назначения). |
Furthermore, the post of Finance Director, the sole D-1 post of the Division of Supply and Management, vacant in 2001, was abolished in 2002. |
Кроме того, должность Директора финансов, единственная должность класса Д1 в Отделе снабжения и управления, которая была вакантной в 2001 году, была упразднена в 2002 году. |
In the restructured Logistics Support Division, it is proposed that four of these posts, 1 D-1, 2 P-4, and 1 P-3 would be redeployed to CITS. |
В реорганизованном Отделе материально-технического обеспечения четыре из этих должностей: одна должность Д-1, две должности С-4 и одна должность С-3 были бы переданы Службе связи и информационных технологий. |
However, a representative of AEGEE participated in the "10-Year Review of the World Programme of Action for Youth" held in New York, 3-7 October 2005, organized by the Department of Economic and Social Affairs' Youth at the United Nations Division of Social Development. |
Тем не менее представитель АООСЕ принял участие в "Десятилетнем обзоре хода осуществления Всемирной программы действий в интересах молодежи", состоявшемся в Нью-Йорке 3-7 октября 2005 года и организованном Департаментом по экономическим и социальным вопросам молодежи при Отделе социального развития Организации Объединенных Наций. |
The Court of Appeal's jurisdiction allows it to hear cases on appeal from the Trial Division, the District Court, and a number of other judicial tribunals in Queensland. |
Юрисдикция Верховного суда позволяет ему рассматривать апелляционные дела в окружном суде, отделе судебных разбирательств Верховного суда и ряде других судебных трибуналов в Квинсленде. |
He was the technical head of the Multics project at Bell Labs and later Executive Director of Research in the Information Systems Division of AT&T Bell Labs. |
Он был техническим руководителем по созданию операционной системы Multics в Bell Labs, а позднее работал исполнительным директором по исследованиям в отделе информационных систем AT&T Bell Labs. |
She worked in the Health Physics Division of the Oak Ridge National Laboratory, and established the professional certification agency known as the American Board of Health Physics. |
После войны увлеклась медицинской физикой, работала в Отделе медицинской физики в Ок-риджской лаборатории и основала профессиональную сертифицирующую организацию, American Board of Health Physics. |
Currently, each vendor wishing to do business with the United Nations must register dozens of times: with the Procurement Division and the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO), and again for UNICEF, UNDP, WHO, ILO and all other programmes and agencies. |
В настоящее время каждый коммерческий поставщик, желающий вести работу с Организацией Объединенных Наций, должен пройти десятки регистраций: в Отделе закупок и Межучрежденческом управлении по закупкам (МУУЗ), а также в ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, МОТ и во всех других программах и учреждениях. |
Didn't she work for you when you were over at Division? |
Она не работала для тебя, когда ты работала в Отделе? |
The absence of a post at this level in 1994-1995 would create serious problems of supervision and coordination in the Service and the Division in view of the increased number of peace-keeping operations. |
Если в 1994-1995 годах в штатном расписании такой должности не будет, это приведет к возникновению в Службе и Отделе серьезных проблем контроля и координации ввиду возросшего числа операций по поддержанию мира. |
The Committee believes that the number of General Service posts is high, especially in view of the ongoing automation process in the Field Operations Division, and efforts should be made to reduce these posts. |
Комитет полагает, что такое число должностей категории общего обслуживания является слишком большим, особенно если учитывать идущий в Отделе полевых операций процесс автоматизации делопроизводства, и считает, что необходимо предпринять усилия к тому, чтобы сократить число этих должностей. |