Notes that there are officers on loan in the Procurement and Transportation Division, and decides to revert to this question during its consideration of the report of the Secretary-General on gratis personnel; |
отмечает, что в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения имеются прикомандированные сотрудники и постановляет вернуться к обсуждению вопроса в ходе своего рассмотрения доклада Генерального секретаря о персонале, предоставляемом на бесплатной основе; |
A number of retirees employed on a short-term basis were not medically cleared by the Medical Services Division of the Secretariat prior to their recruitment during the period 1995-1997. |
ряд вышедших в отставку сотрудников, нанимавшихся в течение периода 1995-1997 годов на краткосрочной основе, не прошли предварительного медицинского освидетельствования в Отделе медицинского обслуживания Секретариата. |
The Support Services Section in the Procurement Division maintained the Reality system, another separate procurement database was kept in one of the commodity Procurement Sections and individual clusters maintained their own databases relevant to their specific commodities. |
Секция вспомогательного обслуживания в Отделе закупок обслуживает систему "Риэлити", в одной из секций товарных закупок имеется еще одна отдельная база данных о закупках, и индивидуальные группы ведут собственные базы данных по своим конкретным товарам. |
These include better procurement planning by requisitioning units, streamlining the procurement process in the Procurement Division and by the Headquarters Committee on Contracts and making necessary changes to the procurement framework, including regulations, rules and refinements in the Procurement Manual. |
Сюда входят совершенствование планирования закупок подразделениями-заказчиками; упорядочение процесса закупок в Отделе закупок и в Комитете по контрактам Центральных учреждений; и внесение необходимых изменений в нормативную основу, касающуюся закупок, включая положения и правила, и внесение изменений в Руководство по закупкам. |
page 5. The largest on-going survey programs are found in Survey Operations Division and consequently, the largest conversions to computer assisted methods occurred there as well. |
Наиболее масштабные программы обследований осуществляются в Отделе проведения обследований, и, следовательно, именно в нем был выполнен наиболее значительный объем работы по переходу на методы автоматизированного сбора информации. |
The following computer hardware which can be utilized for the purposes of the Commission is currently held by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea: |
Для нужд Комиссии может быть использовано нижеследующее аппаратное компьютерное обеспечение, которое в настоящее время имеется в Отделе по вопросам океана и морскому праву: |
During the course of 1996-1997, this has been the case with the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
В течение 1996-1997 годов такая практика применялась в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в Отделе Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
Those savings were partially offset by additional requirements for information technology resources in the Information Technology Services Division for (a) maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre; (b) network services and (c) provision of support for Galaxy. |
Эта сумма сэкономленных средств частично сократилась ввиду необходимости покрытия дополнительных потребностей по линии информационных технологий в Отделе информационно-технического обслуживания по линии: а) эксплуатации центра данных Департамента операций по поддержанию мира; Ь) обслуживания сетей; и с) оказания поддержки системе «Гэлакси». |
When the United Nations Drug Control Programme and the Centre for International Crime Prevention merged into the United Nations Office on Drugs and Crime in August 2003, the Human Security Branch under the Division for Operations was created. |
Когда в августе 2003 года Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и Центр по международному предупреждению преступности объединились в Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в Отделе операций был создан Сектор по безопасности человека. |
In its budgetary request for the biennium 2004 to 2005, the Court has asked for provision to be made for an additional professional officer in the Computerization Division, which currently has only one post in the Professional category. |
В своем бюджетном запросе на двухгодичный период 2004 - 2006 годов Суд обратился с просьбой выделить ассигнования на дополнительную должность сотрудника категории специалистов в Отделе компьютеризации, в котором в настоящее время имеется лишь один пост в категории специалистов. |
Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. |
В аналогичных условиях работают и сотрудники, занимающиеся материально-техническим обеспечением и кадрами, в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ДОПМ, и соответствующий вспомогательный персонал Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам, Департамента общественной информации и других подразделений, обеспечивающих деятельность миссий. |
The three servicing Branches in the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division are responsible for the duly authorized submission of draft resolutions and decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies. |
Три сектора обслуживания в Отделе по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета несут ответственность за представление в установленном порядке проектов резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и их вспомогательными органами. |
Within this context, the Special Committee supported the Secretariat's proposal to create a small, new capacity within the Civilian Police Division for advice on criminal law and judicial and penal matters that are relevant to the effective conduct of civilian police activities in peacekeeping operations. |
В этом контексте Специальный комитет поддержал предложение Секретариата о создании в Отделе по вопросам гражданской полиции небольшого нового подразделения для консультирования по вопросам уголовного права, а также судебной и пенитенциарной системы, которые актуальны для эффективной организации деятельности гражданской полиции в рамках операций по поддержанию мира. |
A new P-4 post is proposed to be established in the Internal Audit Division, in order to provide information technology audit coverage of peacekeeping missions, in view of the quantity of resources invested in this area at Headquarters and in field missions |
В Отделе внутренней ревизии предлагается учредить одну новую должность класса С-4 для расширения охвата операций по поддержанию мира ревизиями, связанными с информационными технологиями, с учетом объема ресурсов, выделяемых на цели осуществления деятельности в этой области в Центральных учреждениях и полевых миссиях. |
The Office of the Anti-Racism Coordinator was established in the Correctional Services Division and in the Ontario Provincial Police to develop policies and review programmes and services to prevent and eliminate racial discrimination; |
при Отделе исправительных учреждений и полицейском управлении Онтарио было создано Отделение координатора по борьбе с расизмом в целях выработки политики и обзора программ и услуг, направленных на предупреждение и искоренение расовой дискриминации; |
Ms. Yoshiko Ando, Planning Director, Women's Policy Planning Division, Women's Bureau, Ministry of Labour |
г-жа Йошико Андо, составитель планов в отделе по планированию политики в отношении женщин, управление по делам женщин, министерство труда |
Many delegations expressed concern about the upgrading of the post of the Civilian Police Adviser, which had been undertaken without wider rationalization of the rank structure in the Civilian Police Division, and recalled the Special Committee's recommendation in that regard. |
Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу повышения класса должности советника по делам гражданской полиции, без более широкой рационализации структуры классов должностей в Отделе по вопросам гражданской полиции, и напомнили в этой связи о рекомендации Специального комитета. |
(a) The Internal Audit Division to replace nine desktop computers with printers and for three additional laptop computers ($24,000); |
а) замены девяти настольных компьютеров с принтерами в Отделе внутренней ревизии и закупки для него трех портативных компьютеров (24000 долл. США); |
The 2002/2003 proposal reduces the number of posts in the Division of Administration from 2,104 to 2,055, a net reduction of 49 (reflecting a reduction of 50 local security posts and the addition of 1 P-4 HIV/AIDS post). |
В предлагаемом бюджете на 2002/03 год число должностей в Административном отделе сокращено с 2104 до 2055, т.е. в чистом выражении - на 49 должностей, отражающих сокращение 50 должностей местных сотрудников охраны и создание 1 должности сотрудника по вопросам ВИЧ/СПИДа класса С4. |
Two training sessions were conducted for administration and human resources specialists from the Division of Human Resources Management in the Global Service Centre in Budapest in January 2009 and for protection specialists from DIPS at Headquarters in February 2009. |
Были проведены два учебных семинара для административных и кадровых работников Отдела управления людскими ресурсами при Глобальном центре обслуживания в Будапеште в январе 2009 года, а в феврале 2009 года - для специалистов по вопросам защиты, служащих в Отделе обеспечения международной защиты штаб-квартиры. |
The Special Committee notes the development in the Civilian Police Division of a model civilian police headquarters and the production of generic job descriptions for 100 posts in the initial field deployment component. |
Специальный комитет принимает к сведению разработку в Отделе по вопросам гражданской полиции типовой структуры штаба гражданской полиции и подготовку типовых описаний функций 100 должностей сотрудников, направляемых на места в ходе первоначального развертывания. |
The major actions were the consolidation of the programme finance functions and outposted finance staff in one unit, the Division for Resources Planning and Coordination, and the issuance of revised procedures for designating trust fund managers and revised responsibilities of trust fund managers. |
Основными шагами в этом направлении были объединение функций финансирования программ и сотрудников по финансовым вопросам, командированных на места в одном подразделении, Отделе планирования ресурсов и координации, и ввод в действие пересмотренных процедур назначения администраторов целевых фондов и пересмотренного перечня обязанностей этих администраторов. |
Given the importance of civilian police in current peacekeeping operations, the Committee could support the upgrading of the Civilian Police Adviser in the context of a rationalization of the rank structure of the Civilian Police Division. |
Учитывая важность роли гражданской полиции в нынешних операциях по поддержанию мира, Комитет мог бы поддержать предложение о повышении класса должности советника по вопросам гражданской полиции в контексте рационализации структуры классов должностей в Отделе по вопросам гражданской полиции. |
A further reduction of 12 Professional posts is being proposed in the biennium 2006-2007, bringing the total reduction in the Division to 91 posts, which represents a 42 per cent reduction vis-à-vis 2004 staffing levels. |
На двухгодичный период 2006-2007 годов предлагается предусмотреть дополнительное сокращение на 12 должностей категории специалистов, в результате чего в Отделе будет произведено общее сокращение на 91 должность, что означает сокращение на 42 процента по сравнению с количеством штатных должностей в 2004 году. |
The incumbent will also be the focal point within the Police Division for rule of law and security sector reform issues and will liaise with the Office of Legal Affairs and the Conduct and Discipline Unit within the Department of Field Support on legal and disciplinary matters. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять в Полицейском отделе функции координатора по вопросам обеспечения законности и реформы сектора безопасности и поддерживать связь с Управлением по правовым вопросам и Группой по вопросам поведения и дисциплины в рамках Департамента полевой поддержки в отношении правовых и дисциплинарных вопросов. |