In that connection, the officers responsible for the conduct of the Fellowship Programme in the Codification Division of the Office of Legal Affairs and in UNITAR acted in close consultation to ensure the implementation of the guidelines for the Fellowship Programme as approved by the General Assembly. |
В этой связи сотрудники, отвечающие в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам и в ЮНИТАР за осуществление Программы стипендий, действовали в тесной консультации в целях обеспечения реализации руководящих принципов Программы стипендий, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
There has been no change in the numbers and levels of staff in the Professional and higher categories, nor has the total number of personnel in the Division of Administration changed as explained below. |
Не было изменений в количестве и уровне должностей сотрудников категории специалистов, и общее число сотрудников в административном отделе также не изменилось, о чем говорится ниже. |
At the end of 1993, there was a full review of the external relations policy of the Office, and the role and responsibilities of the Fund Raising Service and the other sections in the Division of External Relations. |
В конце 1993 года был проведен всесторонний обзор внешних связей Управления, а также роли и обязанностей Службы сбора средств и других подразделений в Отделе внешних связей. |
Minority communities' employment averages 8 per cent across the Ministry of Culture and the cultural institutions; 22 per cent in the Cultural Heritage Division; and 9 per cent at the regional level. |
В среднем занятость среди населения меньшинств составляет 8 процентов в министерстве культуры и учреждениях в сфере культуры; 22 процента в Отделе по культурному наследию; и 9 процентов на региональном уровне. |
In the Division on Investment, Technology and Enterprise Development, the main activities related to investment, and more particularly to a possible multilateral framework for investment, the promotion of investment among developing countries and entrepreneur training. |
В Отделе инвестиций, технологии и развития предпринимательства основная работа здесь связана с инвестициями, в особенности с возможными многосторонними рамками инвестиций, поощрением инвестиций между развивающимися странами и подготовкой предпринимателей. |
In the training of peacekeeping forces and preparations of materials for that purpose, the expertise of the Division for the Advancement of Women, UNIFEM and UNICEF should be drawn upon and utilized. |
В ходе профессиональной подготовки сил по поддержанию мира и подготовки необходимых для этой цели материалов следует учитывать и использовать опыт, накопленный в Отделе по улучшению положения женщин, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ. |
Thus, in the organization of the new Department of Economic and Social Affairs, it is proposed to strengthen suitably the Small Island Developing States Unit in the Division for Sustainable Development and to enhance its capacity to provide advisory services to small island developing States. |
Таким образом, при организации нового департамента по экономическим и социальным вопросам предлагается должным образом укрепить Группу по малым островным развивающимся государствам в Отделе по устойчивому развитию и расширить ее возможности предоставлять консультационные услуги этим государствам. |
The names and relevant particulars of the experts on the various lists are available at the organizations concerned, as well as at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs of the United Nations. |
Фамилии и соответствующие сведения об экспертах из различных списков можно получить в соответствующих организациях, а также в Отделе по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
The proposed budget for the biennium 2002-2003 included the establishment of two additional trial teams in the Prosecution Division, which would result in an increase in the total number of trial teams from 10 to 12. |
Предлагаемым бюджетом на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматривалось создание двух дополнительных судебных групп в Отделе обвинения, в результате чего общее число судебных групп возросло бы с 10 до 12. |
This is a result of the reduction of 75 international posts in line with the overall downsizing of UNMISET, comprising six posts from the Office of the Special Representative of the Secretary-General and 69 from the Division of Administration. |
Это обусловлено сокращением на 75 единиц количества международных должностей в соответствии с общим сокращением численности МООНПВТ, включающим сокращение 6 должностей в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и 69 должностей в Административном отделе. |
The proposed national staff requirements shows a net increase of 405 posts, the result of a reduction of two posts in the substantive offices and an increase of 407 posts in the Division of Administration. |
Предлагаемые потребности в национальных сотрудниках отражают чистое увеличение числа должностей на 405 в результате сокращения двух должностей в основных подразделениях и увеличение числа должностей на 407 в Отделе административного обслуживания. |
A gradual reduction in posts will be effected in 2005 within the Investigations Division, resulting in the abolition of 43 posts and the redeployment of 18 posts to other priority areas in the Tribunal. |
В 2005 году в Следственном отделе планируется провести поэтапное сокращение должностей, в результате чего 43 должности будут упразднены и 18 должностей будут переведены в другие приоритетные подразделения Трибунала. |
To ensure the coordinated management of the Security and Safety Services at all main locations of the Organization, the establishment of 10 new posts is proposed and 3 General Service) for the Division of Safety and Security Services. |
Для скоординированного управления службами охраны и безопасности во всех основных отделениях Организации Объединенных Наций предлагается создать в Отделе служб охраны и безопасности 10 новых должностей и 3 категории общего обслуживания). |
A net increase of 10 United Nations Volunteer positions in the Division of Administration is attributable to an increase of six posts, the abolishment of 12 posts, 1 General Service) and an increase of 16 United Nations Volunteer positions. |
Чистое добавление 10 должностей в Административном отделе обусловлено созданием 6 новых штатных должностей, упразднением 12 штатных должностей и 1 должности категории общего обслуживания) и добавлением 16 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The texts of the agreement for the establishment of the Joint Authority, the agreement for continuous data collection, and the agreement on data exchange have been submitted and are available for consultation in the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. |
Тексты соглашения об учреждении Совместного органа, соглашения о непрерывном сборе данных и соглашения об обмене данными были представлены, и с ними можно ознакомиться в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам Секретариата. |
The various lists are also available in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, and have been published in the Law of the Sea Information Circular. |
Эти различные списки публиковались в информационном циркуляре по морскому праву, и их можно также получить в Отделе по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам. |
Also decides to reclassify a D-1 post in the Division for the Advancement of Women to the D-2 level; |
постановляет также реклассифицировать должность Д-1 в Отделе по улучшению положения женщин в должность уровня Д-2; |
1 The document National Security Policy for the Southern Border Provinces of the Office of the National Security Council of Thailand is available for consultation upon request made to the Documentation Division of the General Assembly. |
1 С документом «Национальная политика в области безопасности в отношении южных пограничных провинций» Управления национальной безопасности Таиланда можно ознакомиться, представив соответствующий запрос, в Отделе документации Генеральной Ассамблеи. |
From January 2004, the authorized positions in the Division for Oversight Services were increased to include one new audit specialist for the Audit Services Branch and one new evaluation adviser for the Oversight and Evaluation Branch. |
С января 2004 года число утвержденных должностей в Отделе ревизионных служб было увеличено и включает одного нового ревизора для Сектора ревизионных служб и одного нового консультанта по оценке для Сектора по надзору и оценке. |
In its resolution 61/279, the General Assembly approved proposals for shared resources in the Office of the Chief of Staff and the Division of Policy, Evaluation and Training to facilitate integration of effort, policy coherence and the efficient use of resources. |
В своей резолюции 61/279 Генеральная Ассамблея одобрила предложения относительно объединенных ресурсов в Канцелярии руководителя аппарата и Отделе по вопросам политики, оценки и учебной подготовки в целях содействия интеграции ресурсов, согласованности политики и эффективного использования ресурсов. |
At UNHCR, the Staff Development Section in the Division of Human Resources Management is responsible for the mainstreaming of gender issues into management and leadership programmes and for ensuring that gender issues are part of training programmes. |
В УВКБ Секция повышения квалификации персонала в Отделе управления людскими ресурсами отвечает за учет гендерных вопросов в программах управления и руководства и за обеспечение того, чтобы гендерные вопросы были частью учебных программ. |
Vacancy rates for the Internal Audit Division were relatively stable at the end of 2010, compared with the previous period, at 20 per cent (18 per cent at the end of 2009). |
По сравнению с предыдущим периодом показатель доли вакантных должностей на конец 2010 года в Отделе внутренней ревизии был относительно стабильным и составлял 20 процентов (на конец 2009 года). |
I also wish to thank Mr. Serguei Tarassenko and his team at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs for their hard work during the process of consultations. |
Я хотел бы также поблагодарить г-на Сергея Тарасенко и его сотрудников в Отделе по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам за напряженную работу в ходе консультаций. |
On behalf of the Inter-Agency Network on Youth Development, the focal point on youth within the Division for Social Policy and Development led the efforts to coordinate all activities related to the International Year of Youth. |
От имени Межучрежденческой сети по вопросам развития молодежи координационный центр по вопросам молодежи в отделе по вопросам социальной политики и развития возглавляет усилия по координации всей деятельности, связанной с Международным годом развития. |
In addition to the above redeployments within UNLB, 20 posts are proposed to be established in the Logistics Service in UNLB, with their concurrent abolishment proposed in the Logistics Support Division of the Department of Field Support at Headquarters. |
Помимо перевода вышеупомянутых должностей в рамках БСООН предлагается создать 20 должностей в штате ее Службы материально-технического обеспечения Базы при одновременном упразднении этих должностей в Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |