b/ One P-5 and one P-4 were abolished for 1997 in the Statistical Division of DESIPA as economy measures. |
Ь/ В целях экономии в Статистическом отделе ДЭСИАП на 1997 год были упразднены одна должность класса С-5 и одна должность класса С-4. |
enhancing UNEP's science base, including through the reform of the GEF Scientific and Technical Advisory Panel to enhance its impact and moves to recruit a Chief Scientist within the Division of Early Warning and Assessment. |
расширение научной базы ЮНЕП, в том числе за счет реформы Консультативной группы по научным и техническим вопросам ФГОС с целью увеличения ее влияния, а также за счет назначения главного научного сотрудника в Отделе раннего предупреждения и оценки; |
Background information is available in room DC2-1360 or at the following Web sites: or. For further information, please contact the Division for Social Policy and Development |
Справочную информацию можно получить в комнате DC2-1360 или на следующих веб-сайтах: или. Дополнительную информацию можно получить в Отделе социальной политики и развития 367-5740 или 1 963-4596). |
(b) Appoint the Director of the Division for Oversight Services and the Chief of the Evaluation Branch in the Division for Oversight Services, limiting the term of their appointments to five and four years, respectively, renewable once, and barring re-entry into UNFPA; |
Ь) назначить директора Отдела служб надзора и начальника Сектора оценки в Отделе служб надзора, ограничив срок их пребывания в должности пятью и четырьмя годами соответственно с возможностью пролонгации на один срок и запретив их повторный прием на работу в ЮНФПА; |
Assistant Director of the Bureau of Emigration and Overseas Employment; Assistant Draftsman for the Law and Justice Division; Draftsman for the Council of Islamic Ideology; Joint Secretary of the Law and Justice Commission of Pakistan; Deputy Draftsman of the Law and Justice Division |
Помощник директора бюро по вопросам эмиграции и трудоустройства за границей; помощник составителя документов для отдела по вопросам права и правосудия; составитель документов для совета по исламской идеологии; сосекретарь комиссии по вопросам права и правосудия Пакистана; помощник составителя документов в отделе по вопросам права и правосудия |
(b) Appreciates the work of the UNHCR Field Staff Safety Section in the Division of Human Resources Management as well as the work of Field Staff Safety Officers in field duty stations; |
Ь) высоко оценивает работу Службы безопасности персонала УВКБ на местах в Отделе людских ресурсов, а также работу сотрудников по вопросам безопасности персонала на местах в периферийных местах службы; |
The staffing complement would benefit from the backstopping of one position in New York for an Electoral/Political Affairs Officer (P-4) in the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs |
Штатные сотрудники могли бы воспользоваться поддержкой одного внештатного сотрудника по вопросам проведения выборов/политическим вопросам (С-4) в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам в Нью-Йорке. |
(a) The vendor had been providing services to UN-Habitat since October 2010 without being registered in accordance with the United Nations Procurement Manual, which requires vendor registration to be completed by the United Nations Procurement Division in New York. |
а) поставщик оказывал услуги ООН-Хабитат с октября 2010 года без оформления регистрации в соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций, которое требует регистрации поставщиков в Отделе закупок Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
While the business plan was not approved, PAS was implemented within the Administrative Support Division in line with the Finance Management and Support Service and the Personnel Management and Support Service business plans |
Хотя план работы не был утвержден, система служебной аттестации была внедрена в Отделе административной поддержки в соответствии с рабочими планами Службы кадрового управления и обеспечения и Службы финансового управления и поддержки |
7-day Chief Procurement Officer seminar in the Procurement Division attended by 9 field mission Chief Procurement Officers along with 7 other Chief Procurement Officers from other missions and offices away from Headquarters |
В организованном в Отделе закупок семидневном семинаре для гражданских сотрудников по вопросам закупок приняли участие девять главных сотрудников по закупкам из полевых миссий и семь других главных сотрудников по закупкам из других миссий и подразделений, расположенных вне Центральных учреждений |
Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; |
призывает Генерального секретаря продолжать укреплять систему внутреннего контроля в Отделе закупок Департамента по вопросам управления путем внедрения в Секретариате режима более активного надзора за поставщиками, включая субподрядчиков, а также путем принятия эффективных мер в связи с ненадлежащим поведением поставщиков и временным исключением из списка поставщиков; |
Audit of selected outsourced activities in the Information Technology Services Division (ITSD): "Control weaknesses in the procurement and management of certain outsourced activities in ITSD" |
Ревизия отдельных видов деятельности, переданной на внешний подряд в Отделе информационно-технического обслуживания (ОИТО): устранение недостатков в закупочной деятельности и управлении отдельными видами деятельности, переданной на внешний подряд в ОИТО |
Reclassifications P-5, Division of Regional Operations, to D-1 level; GS (OL), Field Support Service, to GS (PL) Redeployments |
Уровень должности С-5 в Отделе региональных операций повышается до уровня Д-1; уровень должности ОО (ПР) в Службе полевой поддержки повышается до уровня ОО (ВР) |
Given the low number of General Service posts in the Division (16 General Service posts compared to 116 Professional posts), the Committee recommends acceptance of the three posts proposed. (iv) Office of Rule of Law and Security Institutions |
С учетом небольшого числа должностей категории общего обслуживания, имеющихся в Отделе (16 должностей категории общего обслуживания по сравнению со 116 должностями категории специалистов), Комитет рекомендует одобрить учреждение трех предлагаемых должностей. |
Emphasizes the need to develop and enhance the role of focal points on the human rights of women, in both the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women, and to ensure cooperation and coordination between the two bodies on an ongoing basis; |
подчеркивает необходимость развивать и повышать роль координационных механизмов по вопросам прав человека женщин как в Центре по правам человека, так и в Отделе по улучшению положения женщин и обеспечивать сотрудничество и координацию между этими двумя органами на постоянной основе; |
(b) The establishment of a P-2 post for an Information Systems Developer (Division of Product and Market Development) to ensure that the trade information section has the resources and skills to develop and maintain new web-based information management tools; |
Ь) учредить одну должность класса С2 (разработчик информационных систем) в Отделе разработки товаров и освоения рынков для обеспечения Секции торговой информации ресурсами и специалистами для разработки и обслуживания новых инструментов управления информацией на базе Интернета; |
increase of 1 post (reassignment of 1 P-5 post and 1 P-3 post from the abolished Rule of Law and Security Institutions Support Office; reassignment of 1 P-4 post to the Civil Affairs Division) |
Международные сотрудники: увеличение на 1 должность (перепрофилирование 1 должности С-5 и 1 должности С-3 из упраздненного Отделения по оказанию поддержки правоохранительным органам и службам безопасности; перепрофилирование 1 должности С-4 в Отделе по гражданским вопросам) |
United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Fellowship in International Law, 1986 (included a six-week programme at the Hague Academy of International Law and twelve weeks as an intern at the Legal Division of the International Maritime Organization, London) |
Научно-исследовательский и учебный институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), стипендия в области международного права, 1986 год (включая шестинедельную программу стажировки в Гаагской академии международного права и 12-недельную стажировку в Отделе права Международной организации по миграции, Лондон) |
(c) The establishment of a P-2 post for a Trade Information Officer (Division of Product and Market Development) to support trade information research and content development and to reinforce the capacity for an enquiry reply service; |
с) учредить одну должность класса С2 (сотрудник по торговой информации) в Отделе разработки товаров и освоения рынков для содействия изучению торговой информации и разработки информационного содержания сайта и укрепления потенциала в области представления информации в ответ на запросы; |
(a) The proposed establishment of four posts, a Senior Legal Adviser (P-5) under component 1, political and civil affairs, and three national General Service posts in the Mission Support Division under component 4, support; |
а) предлагаемым учреждением четырех должностей - одной должности старшего советника по правовым вопросам (С5) по компоненту 1, политические и гражданские вопросы, и трех должностей для национальных сотрудников категории общего обслуживания в отделе поддержки Миссии по компоненту 4, поддержка; |
I saw in an ad on the Sabre website for an open manager position in their printers division. |
Я увидел рекламу на сайте Сабрэ о вакансии менеджера в отделе принтеров. |
No information available. Decentralized as documents of archival nature remain in the custody of each division or section. |
Рассредоточены, так как документы архивного характера хранятся в каждом отделе или секции. |
In the Timber division, the private sector contributes and participates actively in meetings, and organises joint events. |
В Отделе лесоматериалов частный сектор вносит большой вклад в проводимую работу и принимает активное участие в совещаниях, а также организует совместные мероприятия. |
It is in this latter division that its potential may best be confirmed, since the division concerned already has other programmes with a strong training component, as well as a unit consisting of several specialists in the field of training. |
Именно в этом отделе может полностью проявиться ее потенциал, поскольку он включает уже другие программы с сильным учебно-педагогическим уклоном, а также группу в составе нескольких специалистов в области подготовки кадров. |
Employed in the sales division of a machining tools company. |
Работает в отделе продаж компании по производству автоиструментов. |