| These would raise the Division's staffing strength of 65 posts to 74. | В результате этого число должностей в Отделе возрастет с 65 до 74. |
| The OIOS inspection review of the Field Administration and Logistics Division identified the following significant problems: | В ходе проведенной УСВН инспекции в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения были выявлены следующие серьезные проблемы: |
| Although they are not included in international statistical standards, the necessary statistics are readily available at the Statistical Division. | Хотя эти курсы не включены в международные статистические стандарты, необходимые статистические данные имеются в Статистическом отделе. |
| Moreover, guidelines have been drafted which specify the role of each unit in the Technical and Evaluation Division in the monitoring of interregional projects. | Кроме того, разработаны руководящие принципы, уточняющие роль каждого подразделения в Отделе по техническим вопросам и оценке в деле наблюдения за осуществлением межрегиональных проектов. |
| They also have the opportunity to work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for up to three months. | Кроме того, они получают возможность пройти курс стажировки в Отделе по вопросам океана и морскому праву сроком до трех месяцев. |
| The supplier roster in the Procurement and Transportation Division currently includes over 4,000 firms from the majority of Member and Observer States. | В нынешнем списке поставщиков, который ведется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения, насчитывается свыше 4000 фирм из большинства государств-членов и государств-наблюдателей. |
| The Advisory Committee's criticism was all the more unjustified in that the Secretary-General's report also contained detailed information on the new Procurement and Transportation Division. | Критика Консультативного комитета является еще менее обоснованной, принимая во внимание то обстоятельство, что в докладе Генерального секретаря содержится также подробная информация о новом Отделе материально-технического и транспортного обеспечения. |
| Of all the reports produced by the Commission, those that are produced in this Division are the most widely circulated outside the Commission. | Из всех докладов, выпускаемых Комиссией, доклады, подготавливаемые в этом Отделе, получают самое широкое распространение за пределами Комиссии. |
| (a) Review the staffing situation of the Division and make recommendation for a more appropriate mix. | а) Рассмотреть кадровую ситуацию в Отделе и вынести рекомендацию в отношении более подходящего соотношения персонала. |
| 2 P-3 posts for Investigators in the Investigations Division, New York | 2 должности С-3 для следователей в Следственном отделе, Нью-Йорк; |
| Early-warning experts and conflict information analysts who will work in the OAU Conflict Management Division are being put at the disposal of OAU until in-house staff are adequately trained. | В распоряжение ОАЕ до соответствующей подготовки местного персонала были предоставлены эксперты по вопросам заблаговременного оповещения и специалисты по анализу информации о конфликтах, которые будут работать в Отделе урегулирования конфликтов ОАЕ. |
| The Division is expected to experience the impact of the increased number of trial cases resulting from the operation of three courtrooms. | Ожидается, что на этом Отделе отразится увеличение числа судебных дел в результате функционирования трех залов судебных заседаний. |
| The comments by the Board contained in paragraphs 83 and 84 of its report reveal weaknesses in the Procurement Division's filing system at Headquarters. | Высказанные Комиссией в пунктах 83 и 84 ее доклада замечания указывают на недостатки в системе регистрации и хранения документов в Отделе закупок в Центральных учреждениях. |
| In the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, the main focus was on ASYCUDA, ACIS and Trade Points. | В Отделе инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли главное внимание уделяется АСОТД, АКИС и центрам по вопросам торговли. |
| The Chief of Administration served most recently in the Programme Planning and Budget Division at United Nations Headquarters. | Главный административный сотрудник в последнее время работал в Отделе по планированию программ и составлению бюджета по программам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Reconsideration by General Assembly requested in light of need for responding to truly exceptional cases where lack of expertise in Procurement Division and limited suppliers in roster. | Испрошен пересмотр Генеральной Ассамблеей с учетом необходимости принимать меры в действительно исключительных обстоятельствах, когда в Отделе закупок отсутствуют соответствующие специалисты и число поставщиков в списке ограничено. |
| Mr. Lallah had asked whether the appeals procedure before the Judicial Division of the United Kingdom Privy Council could not be shortened. | З. Г-н Лаллах задал вопрос о том, нельзя ли упростить порядок производства по апелляциям в судебном отделе Тайного совета Великобритании. |
| The survey is compiled regularly into an annual report, and is available from the Electoral Assistance Division on request. | Материалы, публикуемые в этом бюллетене, регулярно включаются в ежегодный доклад, который можно получить в Отделе по запросу. |
| In November 1996, a two-day management seminar was organized for the professional staff of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | В ноябре 1996 года был организован двухдневный управленческий семинар для работающих в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию сотрудников категории специалистов. |
| In ICTR, the Expert Group understands that the Office of Internal Oversight Services was to conduct a follow-up review of the Division in late October 1999. | Насколько известно Группе экспертов, Управление служб внутреннего надзора намерено провести очередное обследование положения дел в Отделе МУТР в конце октября 1999 года. |
| The inadequacy of staff resources and travel funds in the Environment and Human Settlements Division was constraining these important activities. | Осуществлению этих важных мероприятий препятствуют нехватка кадров и дефицит средств на путевые расходы в Отделе охраны окружающей среды и населенных пунктов. |
| The programme could now benefit fully from synergies with other programmes in the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, and it had also received additional resources. | Теперь программа может в полной мере использовать эффект синергизма с другими программами в Отделе инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли, и на нее также выделены дополнительные ресурсы. |
| The reduction during 2005 of 79 posts in the Investigations Division represents a decrease of 37 per cent vis-à-vis 2004 staffing levels. | Упразднение в 2005 года 79 должностей в Следственном отделе представляет собой сокращение штата на 37 процентов по сравнению с 2004 годом. |
| Strategic policy and programmatic frameworks and guidance to strengthen the UNFPA response are provided through the recently established HIV/AIDS Branch in the Fund's Technical Support Division. | Стратегические рамки политики и программирования и руководящие указания в целях усиления мер реагирования ЮНФПА обеспечиваются через посредство недавно созданного Сектора по ВИЧ/СПИДу в Отделе технической поддержки Фонда. |
| The Board noted that the Supply Division did not have a roster of consultants, experts and temporary assistants to facilitate their selection for temporary assignments. | Комиссия отметила, что в Отделе снабжения не ведется реестр консультантов, экспертов и временных помощников с целью облегчения подбора кандидатур для выполнения временных заданий. |