The vacancies included 12 posts in the Investigations Division, 1 post in the Inspection and Evaluation Division and 21 in the Internal Audit Division. |
К числу вакансий относились 12 должностей в Отделе расследований, одна должность в Отделе инспекций и оценки и 21 должность в Отделе внутренней ревизии. |
The Headquarters team brought together personnel who had worked on disciplinary issues in isolation in the Office of Mission Support, Police Division and Military Division of the Department. |
Группа Центральных учреждений объединила персонал, который занимался дисциплинарными вопросами в Управлении поддержки миссий, Полицейском отделе и Военном отделе Департамента. |
OIOS also noted a high degree of consistency in the job requirements pertaining to posts at the same level in the Department's Military Division and Civilian Police Division. |
УСВН отметило также высокую степень согласованности должностных требований, касающихся должностей одинакового уровня, в Военном отделе и Отделе гражданской полиции Департамента. |
Focal points for the Bali Strategic Plan have been created in the Division of Environmental Policy Implementation and the Division of Technology, Industry and Economics. |
Координационные группы для Балийского стратегического плана были созданы в Отделе осуществления экологической политики и в Отделе технологии, промышленности и экономики. |
The vacancy announcements related to the D-2 posts for the Internal Audit Division and the Inspection and Evaluation Division have been posted. |
Были размещены объявления о вакансиях для заполнения должностей уровня Д2 в Отделе внутренней ревизии и Отделе инспекции и оценки. |
Audit of the procurement processes and controls for supplies and consultants in Programme Division, the Division of Communication and the Information Technology Division |
Проверка закупочных процессов и механизмов контроля за поставками и услугами консультантов в Отделе по программе, Отделе коммуникации и Отделе информационных технологий |
The unencumbered balance was attributable to higher than budgeted actual vacancy rates in the Peacekeeping Financing Division, the Treasury, the Procurement Division and the Division for Organizational Development of the Office of Human Resources Management. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется тем, что фактические доли вакантных должностей в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, Казначействе, Отделе закупок и Отделе организационного развития Управления людских ресурсов были выше предусмотренных в бюджете показателей. |
The functions and responsibilities of the Deputy Assistant Executive Directors in the Programme Division and the Environmental Information Assessment Division are not articulated anywhere and their roles remain unclear. |
Функции и обязанности заместителей помощников директоров-исполнителей в Отделе программ и в Отделе экологической информации и оценки нигде не описаны, и их роль по-прежнему неясна. |
Savings also reflect vacancies resulting from normal staff turnover in the Division for Policy Analysis and Public Affairs and the Division for Management. |
Экономия средств образуется также из-за наличия вакансий в результате нормальной текучести кадров в Отделе анализа политики и связи с общественностью и Отделе по вопросам управления. |
The team also observed that foreign direct investment (FDI) is dealt with in the Global Interdependence Division and in the Division for Transnational Corporations and Investment. |
Группа также отметила, что вопрос о прямых иностранных инвестициях (ПИИ) рассматривается в Отделе по вопросам глобальной взаимозависимости и в Отделе по транснациональным корпорациям и инвестициям. |
Three additional posts) are required for a psychologist and a secretary in the Medical Services Division and a staff counsellor in the Specialist Services Division. |
Три дополнительные должности) необходимы в связи с наймом психолога и секретаря в Отделе медицинского обслуживания и одного консультанта персонала в Отделе специального обслуживания. |
All posts reclassified within the Electoral Division or redeployed to the Electoral Division were abolished by 31 December 2005. |
Все реклассифицированные в Отделе по проведению выборов или переведенные в этот отдел должности были упразднены к 31 декабря 2005 года. |
The Procurement Division is in discussions with its counterparts in the Field Administration and Logistics Division and the Accounts Division to expand this cumulative review to the life of the contract itself. |
В настоящее время Отдел закупок обсуждает со своими партнерами в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отделе счетов возможность перехода от анализа на кумулятивной квартальной основе к анализу на основе всего срока действия контракта. |
What was suggested for the Food and Agriculture Division is also suggested for the Industry and Human Settlements Division, that is, the work in this Division should be performed in an interdisciplinary mode with all the other substantive divisions. |
Те замечания, которые были высказаны в адрес Продовольственного и сельскохозяйственного отдела, относятся также к Отделу промышленности и населенных пунктов, т.е. работа в этом Отделе должна выполняться на межотраслевой основе во взаимодействии со всеми другими основными отделами. |
In 2006, Unit staff undertook work assignments in the Americas and Europe Division and in the Asia and Pacific Division during their less busy periods. |
В 2006 году сотрудникам Группы в менее напряженные для них периоды времени поручались рабочие задания в Отделе Северной и Южной Америки и Европы и Отделе Азии и Тихого океана. |
He works in the Vital Records Division of the Hawaii Department of Health. |
Он работает в отделе департамента здравоохранения Гавайи. |
It is also proposed that a budget section be established in the Division of Administration. |
Предлагается также создать в Административном отделе бюджетную секцию. |
It is housed by the Vice President's Office in the Division of Environment. |
Он размещается в отделе окружающей среды канцелярии вице-президента. |
Other ICT acquisitions were not as timely, owing primarily to the inadequacy of resources in both the Information Technology Services Division and the Procurement Division. |
В других случаях закупки ИКТ осуществлялись не настолько оперативно, что в первую очередь объяснялось нехваткой ресурсов как в Отделе информационно-технического обслуживания, так и в Отделе закупок. |
For example, knowledge management is described as working on joint projects in one Division and as networking and sharing ideas in another Division in the same Department. |
Например, управление знаниями описывается как работа над совместными проектами в одном отделе и как налаживание контактов и обмен идеями в другом отделе того же департамента. |
Three of the cases involved the Information and External Relations Division and the fourth related to the Technical and Policy Division. |
В трех из этих случаев речь шла об Отделе информации и внешних сношений, а в четвертом случае - об Отделе по техническим вопросам и вопросам политики. |
These increases were due mainly to the creation and filling of the new temporary post in the Publications Division during the current biennium, which has strengthened the production capacities of the Division. |
Это увеличение показателей было обусловлено главным образом созданием и заполнением новой временной должности в Отделе публикаций в течение двухгодичного периода, что позволило укрепить производственный потенциал этого отдела. |
It is the impression of the Norden Division chairmanship that the homepage fulfils its aim to present concise information about the United Nations Group of Experts on Geographical Names and the Division. |
У Председателя Североевропейского отдела сложилось впечатление, что домашняя страница выполняет свое предназначение, давая сжатую информацию о Группе экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и об Отделе. |
The Procurement Division was unable to explain this significant discrepancy, which OIOS attributed to the lack of available capacity in the Procurement Division to reconcile the two lists. |
Отдел закупок не смог объяснить столь значительные расхождения, что УСВН объясняет отсутствием в Отделе закупок необходимых возможностей для проведения сверки этих двух списков. |
The Investigations Division and the Executive Office would also be strengthened, while the Monitoring, Evaluation and Consulting Division would release resources through post redeployments. |
Отдел расследований и Административная канцелярия также будут усилены, в то время как в Отделе наблюдения, оценки и консультирования высвободятся ресурсы за счет перевода должностей. |