(c) Technical design: This will translate the FOR in the description on how the system has to be developed. |
с) технический дизайн предполагает описание того, как должна разрабатываться система в соответствии с ФОТ. |
We concentrate not only on the logic and information aspect of the system but we also pay considerable attention to UI design providing easy-to-use creative solutions. |
Вы можете заметить, что мы концентрируем внимание на логике и информации и сами не разрабатываем дизайн пользовательского интерфейса. Но в интегральных проектах мы можем заказать дизайн пользовательского интерфейса у наших партнеров. |
A large share of value added is captured by essential service activities upstream (research and development, product design) and downstream (marketing, sales and distribution) of the value chain. |
Большая доля добавленной стоимости действительно приходится в основном на сферу оказания услуг по линии исследований и разработки на этапах получения первичного продукта (дизайн продукта) и производства конечного продукта (маркетинг, сбыт и распределение) в рамках промышленно-сбытовой кооперации. |
Riskier consumer products may be cheaper to supply. More robust construction, more electrical insulation, traceable materials and better design are costly. |
Менее безопасные потребительские товары обходятся поставщикам дешевле, чем более безопасные, поскольку более прочная конструкция, более надежная электрическая изоляция, более качественные материалы и лучший дизайн стоят дорого. |
Imagine that, a 40-year-old Italian design, improved by the Russians and now built by a bunch of Egyptians. |
олько представьте, сорокалетний италь€нский дизайн, усовершенствованный -усскими, а теперь ещЄ и собираетс€ кучкой ≈гипт€н. |
So when we start out doing a project, looking at these different tools to understand how we can design a better experience for someone, ergonomically |
Таким образом, когда мы начинаем работу над проектом, мы смотрим на эти разные инструменты, чтобы понять, как мы можем сделать более удобный дизайн в плане эргономики. |
The bathroom had no blind - there were shutters outside the window (which was located at one end of the bath) but these had a design containing holes of various sizes so taking a shower was a slightly disconcerting experience. |
В одном номере в принципе отсутствует дверь в туалет, это такой дизайн. В другом, первое что видит человек, зашедший в номер - стеклянную душевую кабину, а туалет расположен на другом конце номера от ванной и умывальника. |
What does she like most about Europa Casino? She mentioned her winnings (of course) and that she enjoys the design of the site. |
Она также поделилась с нами, что больше всего ее привлекает (помимо выигрышей, конечно) дизайн и работа программного обеспечения Europa Casino? |
Through years of application experience, superior engineering and design improvements made possible by working closely with our customers, our blast cleaning systems are built with our customers' needs in mind. |
Благодаря эффективным методам работы с клиентами на протяжение длительного времени компания приобрела огромный опыт, улучшила производимые системы и их дизайн. Создавая системы струйной обработки, компания всегда учитывала потребности своих клиентов. |
We went from a back rudder to a front rudder to two ruddersto multiple rudders to the whole boat changing shape, and the morewe are moving forward, and the more the design looks simple andcute. |
Мы ушли от кормовой к носовой направляющей лопасти, а потомот двух пластин к нескольким, а потом к полному изменению формы, ичем дальше мы продвигались вперёд в идеях, тем проще и прикольнееполучался дизайн. |
That is why our company has three "doors" as main services: translation, design and layout, and printing, to provide our customers a high quality combined service whenever needed. |
Таким образом, наше предприятие предлагает клиенту три "двери", или основные услуги: переводы, дизайн и печать - компоненты, при помощи которых можно предложить клиенту (при необходимости) комплексную услугу. |
HOME VILLA PROPERTY House is located 35 minutes from Montreal, at the foot of Mont-Saint-Hilaire, facing the mountain, in the prestigious area of cliffs, elegant and unique property has Mediterranean architecture and the exclusive design. |
Дом вилла собственности Дом расположен в 35 минутах езды от Монреаля, у подножия Мон-Сент-Илер, с видом на горы, в престижном районе скал, изысканная и неповторимая собственность средиземноморской архитектуры и эксклюзивный дизайн. |
The workshop, the only one of its kind in North America, covers a total area of 4,180 m2 and employs specialists in fields as varied as shoemaking, textile design, lace-making, wig-making, patternmaking, costume-making and millinery. |
Мастерская, единственная в своем роде в Северной Америке, занимает площадь 4180 кв. м., в ней работают специалисты в таких областях, как сапожное дело, текстильный дизайн, плетение кружев, изготовление париков, изготовление моделей, костюмерное дело и производство шляп. |
On 17 January 2013, at the semi-final allocation draw, the EBU revealed the graphic design, created by the Gothenburg-based branding agency Happy F&B for the 2013 contest, featuring a butterfly and slogan "We Are One". |
17 января 2013 года, во время распределения участников по полуфиналам, официальный вещатель конкурса «EBU» продемонстрировал графический дизайн, созданный брендинговым агентством «Happy F&B» для конкурса 2013 года, показывая форму бабочки и лозунг «We Are One» (рус. |
The Airport Hotel Basel is a unique design property and is ideally located (7 minutes) from the city centre and (3 Minutes) from the Euroairport. |
Дизайн Airport Basel выполнен в уникальном стиле, отель имеет идеальное расположение: в 7 минутах от центра города и в 3 минутах от ЕвроАэропорта. |
Italian design, Italian colors and, of course, the Italian motor - Belarusian Yuri Shif just picked up and made a hundred percent better than the Italian custom of Italians themselves. |
Итальянский дизайн, итальянские цвета и, конечно же, итальянский мотор - белорус Юрий Шиф просто взял и сделал стопроцентно итальянский кастом лучше самих итальянцев. |
Furthermore, a visual statistic block with a counter won't damage the design of the site. And it rests with you to decide - publish or don't publish the information you have got. |
Кроме того, дизайн сайта не будет портить наличие визуального блока статистики со счетчиком, и вы, по своему усмотрению, будете публиковать или не публиковать полученную информацию. |
The elaboration of the web-site, namely: design, pagination, programming, and translation into the Ukrainian language was accomplished in the design-bureau «make» (Ukraine, Crimea, Simferopol). |
Разработка сайта, а именно: дизайн, верстка, программирование сайта, а также перевод материалов сайта на украинский язык - разработаны в дизайн-бюро «макё», Украина, АР Крым, Симферополь. |
The prize is awarded annually by the Ministry of Industry and Energy and by the Fundación BCD at a ceremony attended by His Majesty King Juan Carlos I. The award is given in recognition of the company's professional path, not for one specific design. |
Эта награда вручается ежегодно Министерством Промышленности и Энергетики, а также Fundacion BCD на церемонии, на которой присутствует его Величество Король Хуан Карлос I. Награда вручается в знак признания всего профессионального пути компании, а не только за один определённый дизайн. |
A wide selection of verbal, written, and visual solutions are available: from simultaneous to consecutive on-site interpreting around the globe; multilingual teleconferencing; translation and localization of documents, applications, and websites; and integrated multilingual response systems to multicultural design and printing solutions. |
Компания предоставляет широкий спектр устных, письменных и визуальных решений: обеспечение синхронного и последовательного перевода во многих странах мира; проведение многоязыковых телеконференций; перевод и локализация документов, прикладных программ и веб-сайтов; предоставление интегрированных мультимедийных интерактивных систем, мультикультурный дизайн и типографские решения. |
In case it is necessary to involve other advertising resources we can identify the most reasonable media, draft the wording, devise a design and reduce your advertising costs by up to 50%. |
В случае, если потребуется задействовать иные рекламные средства, мы сможем подобрать наиболее подходящий ресурс, составить и отредактировать текст рекламы, разработать дизайн, тем самым снизив ваши рекламные затраты до 50%. |
The "distinctive design" was designed to be used on "all Vertigo books except the hardcovers, trade paperbacks, and graphic novels." |
«Отличительный дизайн» был разработан для «всех Vertigo-изданий, кроме книг в твёрдом переплете, коммерческих изданий в мягкой обложке и графических романов». |
More specifically, the name and design of the symbol originate from the marble statue in the Sparta Museum entitled Leonidas, in which the Greek hero-king of Sparta is depicted. |
Кроме того, название и дизайн символа вдохновлены мраморной статуей в археологическом музее Спарты (Греция), которая называется «Леонидас» и изображает греческого героя, царя Спарты Леонида. |
The design of these LAMs, as well as several other 'Mechs, were leased from mecha designs used in The Super Dimension Fortress Macross and other anime series (see variable fighters); resulting real-world legal conflicts ended their official existence within the franchise. |
Дизайн этих LAM, а также нескольких других мехов, был заимствован от японских мехов, используемых в Гиперпространственная крепость Макросс и других аниме-сериалах (Variable fighter (англ.)русск.), в результате реальных правовых конфликтов закончили своё официальное существование в рамках франшизы. |
The design closely follows the Soviet pattern, with two important exceptions: 1) senior officers have a broad coloured stripe instead of two narrow stripes used in the Soviet model; 2) stars are of equal size for all the ranks. |
Дизайн знаков различия, введённых в 1975 г., во многом повторяет советские образцы, с двумя важными исключениями: старшие офицеры имеют широкие цветные полосы вместо двух узких полос, используемых в советской модели; звёзды имеют одинаковый размер для всех чинов. |