Английский - русский
Перевод слова Design

Перевод design с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 1271)
Key direct positive impacts mentioned included the creation of well paid employment for scientists and engineers; better use of locally available materials; technology transfer (new equipment, laboratories, etc.); and the design of consumer products better suited to domestic needs. В качестве главного прямого позитивного воздействия было названо создание возможностей высокооплачиваемого трудоустройства ученых и инженеров, более эффективное использование местных материалов, передача технологий (новое оборудование лабораторий и т.п.) и разработка потребительских товаров, лучше учитывающих требования отечественного рынка.
The development of further International Small Arms Control Standards, including in the areas of legislative and regulatory controls, programme design and management and cross-cutting issues (related to women, gender, children, adolescents and youth), was begun during the reporting period. В отчетный период была начата разработка дополнительных Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, в том числе в таких областях, как законодательные и регулирующие меры, разработка программ и управление ими и сквозные вопросы (касающиеся женщин, гендерной проблематики, детей, подростков и молодежи).
Doctor of Philosophy, University of Iowa, United States of America, 1992: instructional design and technology, sociology of education, international education, history of education Доктор философии, Университет штата Айова, Соединенные Штаты Америки, 1992 год: разработка и применение моделей обучения, социологические аспекты обучения, международные системы обучения, история систем образования
In order to provide the support for the design, construction and further operation of the platform a 3D modeling group was arranged at the enterprise for building and keeping the 3D PDS model of the platform up-to-date. В обеспечение проектирования, строительства и последующей эксплуатации платформы ведется разработка трехмерной модели в системе PDS, для чего на предприятии образована группа трехмерного электронного моделирования для создания и поддержания в актуальном состоянии трехмерной модели платформы.
Design incentive plans for different employee groups that capture their sphereof influence and impact on business results. Разработка программ переменного вознаграждения для различных групп сотрудников с учетом показателей результативности каждого сотрудника.
Больше примеров...
Дизайн (примеров 2505)
Changed the program design to Office XP style. Изменен дизайн программы под стиль Office XP.
A very common public design done in the '50s. Весьма известный публичный дизайн 50-х годов.
The design is reminiscent of the Soviet standard for licence plates in the former USSR (GOST 3207-77), some of which had four digits and three letters. Дизайн напоминает советский стандарт номерных знаков с 1980 по 1993 (ГОСТ 3207-77), у которых было четыре цифры и три буквы.
Design patents for both the Coupé Concept and the W210 E-Class were filed on 25 February 1993 in Germany and 25 August 1993 in the US. Патенты на дизайн как купе, так и W210 в кузове седан были поданы 25 февраля 1993 года в Германии и 25 августа 1993 года в США.
Of these, the 20th century Palazzo Danieli Excelsior was recently refurbished, its interiors restyled by renowned design architect Jacques Garcia. Дворец 20-го века был недавно переоборудован и отремонтирован, его интерьеры были оформлены в новом стиле, дизайн был разработан знаменитым архитектором Жаком Гарсия.
Больше примеров...
Проектирование (примеров 795)
Similarly, universal design of the built environment and the public realm enables the participation of all. Аналогичную функцию по обеспечению всеобщего участия выполняет универсальное проектирование в антропогенной среде и общественной зоне.
The Secretariat carried out a detailed analysis, with the assistance of a team of architectural and engineering firms, and developed a series of alternatives, covering technical equipment and systems, design, phasing, swing space and management. Секретариат при содействии группы архитектурно-строительных фирм произвел детальный анализ и подготовил ряд альтернативных вариантов то таким аспектам, как техническое оборудование и системы, проектирование, этапность, подменные помещения и руководство.
In Europe, the European Commission has provided an important contribution to wave energy development by funding the design and construction in islands with local grids of two wave energy pilot plants. В Европе Европейская комиссия внесла важный вклад в освоение волновой энергии, выделив финансы на проектирование и сооружение на островах местной энергосети из двух волновых электростанций.
This sub-process includes the design of collection instruments, questions and response templates (in conjunction with the variables and statistical classifications designed in sub-process 2.2 (Design variable descriptions)). Данный субпроцесс включает в себя проектирование механизмов сбора, типовых вопросов и ответов (в связи с переменными и статистическими классификациями, спроектированными в субпроцессе 2.2 (Проектирование описаний переменных)).
The design of housing from a gender-sensitive perspective can better promote family integration, as well as a more equitable sharing of household responsibilities between women and men through openness and shared use of spaces. Accessibility Проектирование жилья с учетом гендерных аспектов может способствовать укреплению сплоченности семей, а также более справедливому распределению домашних обязанностей между мужчинами и женщинами благодаря открытости и совместному использованию жилой площади.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 562)
However, the AGR design proved to be over complex and difficult to construct on site. Однако конструкция AGR оказалась слишком сложной для постройки вне страны и сложной для строительства на месте.
One necessary step in a nuclear weapon development programme is determining whether a theoretical design of an implosion device, the behaviour of which can be studied through computer simulations, will work in practice. Необходимым шагом в программе разработки ядерного оружия является определение, будет ли теоретическая конструкция имплозивного устройства, поведение которого может быть изучено посредством компьютерного моделирования, работать на практике.
"6.5.2. The design of the daytime running lamp device shall be such that the light sources can be fixed in no other position but the correct one." "6.5.2 Конструкция устройства дневных ходовых огней должна быть такой, чтобы источники света могли устанавливаться только в правильном положении".
However, in February 1962, Lockheed's Model 186, a new design based on the CL-475 rigid rotor, was selected as the winner for a joint Army-Navy program to evaluate the rigid rotor for high-speed flight capability. Однако, в феврале 1962 года, 186-ая модель Локхида, новая конструкция основанная на твёрдом роторе CL-475, была выбрана как победитель для совместной программы Армии Военно-Морского Флота ради оценки твёрдого ротора для высокоскоростной возможности полёта.
However, Jiang Wei argued that Wei Yan's design "could only repel the enemy but not reap big profits." Однако Цзян Вэй заявил, что конструкция Вэй Яня «может лишь отразить врага, но не даёт большой выгоды».
Больше примеров...
Проект (примеров 844)
Its unique modern design embodies a contemporary expression of traditional Islamic art calligraphy and ornamentation. Его уникальный современный проект воплощает современное выражение традиционного Исламского художественного писания и украшения.
This followed preliminary engineering and a final tunnel design completed by a joint venture between AECOM and Arup. Этому предшествовало предварительное проектирование тоннеля, окончательный проект которого разработан совместно компаниями АЕСОМ и Arup.
SEMTEC completes design and development of 1-st Republican TV Channel Homepage. Компания SEMTEC заканчивает проект разработки web-страфницы для Национальной телерадиовещательной корпорации (1-й канал КТР).
The project that has progressed to an advanced stage is a reusable six-seat manned spacecraft Clipper, a full-size design mockup of which is being built at the company's manufacturing plant. Наибольшее продвижение получил проект многоразового шестиместного пилотируемого корабля «Клипер», для которого на заводе корпорации изготавливается полноразмерный конструкторский макет.
Works began in 1791 when marquis Joan Antoni Desvalls i d'Ardena, owner of the lot, created the design of a neoclassical garden in collaboration with Italian architect Domenico Bagutti. История парка «Лабиринт» началась в 1791 году, когда маркиз Жоан Антони Десвалльс и д'Ардена, собственник земельного участка, в сотрудничестве с итальянским архитектором Доменико Багутти разработал проект неоклассического сада.
Больше примеров...
Структура (примеров 290)
More attention needs to be paid to planning, as poor programme design leads to weak evaluations. Необходимо уделять повышенное внимание планированию, поскольку неудовлетворительная структура программ ведет к низкому качеству оценок.
This project will propose a desirable design structure to withstand earthquake and wind hazards. В рамках этого проекта будет разработана структура, способная выдерживать землетрясения и сильные ветры.
In optimising the limited space available on the questionnaire the design and size of a question will also be an important factor in deciding whether certain data can be collected. С точки зрения оптимального использования ограниченного пространства переписного листа структура и размер вопроса также будут являться важным фактором при принятии решения о возможности сбора тех или иных видов данных.
Organization of requirements: paragraph 5.1. design qualification requirements for on-road service include: Структура требований: к числу квалификационных требований к конструкции по пункту 5.1 для целей эксплуатации в дорожных условиях относятся:
The conclusion was that the Government of Iceland had not shown that the particular design and modalities of implementation of the quota system under the Icelandic Fisheries Management Act met the requirement of reasonableness. Был сделан вывод о том, что правительство Исландии не показало, что конкретная структура и порядок осуществления системы квот в соответствии с исландским Законом об организации рыболовства удовлетворяют требованию разумности.
Больше примеров...
Разработать (примеров 888)
There will be need to design and implement strategies to produce, deploy, and retain staff with the necessary skills. Необходимо будет разработать стратегии подготовки, размещения и удержания кадров, обладающих нужной квалификацией.
Especially given the effects of unpaid care on productivity and the labour force, States should analyse and design macroeconomic policy taking into account unpaid care. Особо учитывая воздействие неоплачиваемой работы по уходу на производительность и трудовые ресурсы, государствам следует провести анализ и разработать макроэкономическую политику с учетом неоплачиваемой работы по уходу.
Now if we want to design a foot, what do we have to do? Значит, если мы хотим разработать ступню, что нужно сделать?
What we are striving to design are policies that create dynamic comparative advantages for the small, the traditional, the poor and the self-employed as a means of overcoming the roots of poverty and social exclusion. Мы стремимся разработать такую политику, которая должна привести к созданию динамичных сравнимых преимуществ для простых людей, традиционных общин, бедных и работающих на себя в качестве средства устранения коренных причин нищеты и социальной маргинализации.
103 (e) Continue to undertake research to develop a better understanding of the root causes of all forms of violence against women in order to design programmes and take measures towards eliminating those forms of violence; 103(e) для дальнейшего проведения исследований в целях лучшего понимания первопричин всех форм насилия в отношении женщин, с тем чтобы разработать программы и принять меры, направленные на ликвидацию этих форм насилия;
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 605)
Developing countries need to design and implement strategies built on their national development priorities, improve policies and governance to achieve stronger economic growth, and scale up the delivery of human services. Развивающиеся страны должны разрабатывать и осуществлять стратегии с учетом своих национальных приоритетов в области развития, совершенствовать политику и управление для достижения более стабильного экономического роста и наращивать потенциал обслуживания населения.
The Special Committee reiterates the need for the Department of Peacekeeping Operations to design and implement disarmament, demobilization and reintegration programmes in partnership with the national Government, other United Nations actors, the World Bank, donors, regional arrangements and non-governmental organizations. Специальный комитет вновь заявляет о том, что Департаменту операций по поддержанию мира необходимо разрабатывать и осуществлять программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в партнерстве с национальными правительствами, другими субъектами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, донорами, региональными механизмами и неправительственными организациями.
Such support will definitely encourage the major donors at the United Nations and the donor community in general, which in turn could enable the Institute to design and implement different programmes in the region. Такая поддержка однозначно послужит стимулом для основных доноров в Организации Объединенных Наций и в сообществе доноров в целом, что в свою очередь позволило бы Институту разрабатывать и осуществлять в регионе различные программы.
Ms. Chutikul noted that the mandate of the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood with regard to women was to design, coordinate, implement and monitor Government policy on the advancement of women. Г-жа Чутикул отмечает, что полномочия Министерства по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства, касающиеся женщин, состоят в том, чтобы разрабатывать, координировать, проводить и контролировать политику правительства по улучшению положения женщин.
It allows us to conduct a survey on illicit brokering in those countries while also making it possible to design software to enable participating States to register official brokers electronically. Благодаря ему мы можем проводить обзор незаконной брокерской деятельности в этих странах, а также разрабатывать программное обеспечение, с тем чтобы участвующие государства могли регистрировать в электронной форме официальных брокеров.
Больше примеров...
Оформление (примеров 156)
In the first part especially, the image formatting, and menu design are addressed. В первой части особенно, рассматриваются изображения форматирование и оформление меню.
And thirdly, the visual design of the form was restyled. И в-третьих, было изменено оформление вопросника.
Initially they overprinted Bermuda stamps but by December they had their own design. Первоначально использовалось оформление марок Бермудских Островов, но к декабрю начали выпускаться марки, имевшие собственный дизайн.
), from design through to production including packing and customised presentation (when requested). ); гамма услуг простирается от разработки до изготовления; по запросу включается упаковка и индивидуальное оформление...
Webpage design is inspired by Indexcafe interior and graphical identity. Дизайн сайта создавался не только сохраняя стиль кафе, но также перенося элементы интерьера в оформление страниц.
Больше примеров...
Конструирование (примеров 64)
It is structured according to the different stages in the life cycle of a munition, such as design, qualification, storage, transportation and training. Он компонуется путем разграничения каждой из разных стадий жизненного цикла боеприпаса, таких как конструирование, квалификация, хранение, транспортировка и подготовка кадров.
Production Phase - this includes the design, manufacture and long term storage before use and considers, but is not limited to, the following elements: Производственная стадия - это включает конструирование, изготовление и долгосрочное хранение перед использованием и учитывает следующие элементы, хотя и не ограничивается ими:
Each SMEX spacecraft weighs approximately 250 kg and each mission is expected to cost approximately US$ 50 million for design, development and 30 days of in-orbit operations. Космические аппараты серии "Эксплорер" имеют массу около 250 кг, и расходы на конструирование, создание и орбитальную эксплуатацию каждого из них в течение 30 дней составляют около 50 млн. долларов США.
The university offers undergraduate programmes in English in commerce, business, design and applied sciences and a Masters in Business and Management. В университете ведется обучение по программе высшего образования на английском языке по специальностям: торговля, предпринимательство, конструирование и прикладные науки и по магистерской программе бизнеса и управления.
The only difference noted has been at the level of the subjects offered, where boys-only schools have concentrated on subjects such as Design and Technology and girls on Home Economics. Единственное различие замечено на той ступени, где изучают предметы по выбору, а именно школы для мальчиков уделяют основное внимание таким предметам, как конструирование и технические дисциплины, а для девочек - домоводству.
Больше примеров...
Замысел (примеров 68)
He also said that the design, implementation and evaluation of the programme should take human rights standards into account. По ее мнению, замысел, реализация и оценка данной программы должны учитывать стандарты прав человека.
Sir, not only did he appropriate my design, he wrote to me asking for supplies. Сэр, он не просто одобрил мой замысел, а и написал мне с просьбой о поставках материалов.
Do you truly believe there is a grand design predicated upon human dominance? Вы и впрямь верите, что высший замысел был рассчитан на господство человечества?
The criminal design behind the exploitation and trafficking in human beings warrants the realisation of ad hoc strategies to combat these phenomena by synergies among police, judicial authorities and NGOs. Преступный замысел, лежащий в основе эксплуатации и торговли людьми, служит основанием для реализации специальных стратегий по борьбе с этими явлениями во взаимодействии с полицией, судебными органами и НПО.
I alone have fathomed the Master's great design. Я разгадал грандиозный замысел Повелителя.
Больше примеров...
Схема (примеров 100)
In 1951, however, Edward Teller and mathematician Stanislaw Ulam developed what became known as the Teller-Ulam design for a hydrogen bomb. В 1951 году, однако, Эдвард Теллер и математик Станислав Улам разработали то, что стало известно под названием схема Теллера - Улама для водородной бомбы.
Moreover, this design provided the management of production processes (delete of questionnaires, changes of status, etc.) that allowed Istat to prevent problems which could had been solved only through manual intervention on single questionnaires. Кроме того, такая схема позволила управлять технологическими процессами (удалять вопросники, менять статус и т.д.), что дало ИСТАТ возможность предупреждать проблемы, которые можно было решать лишь путем ручного вмешательства в отдельные вопросники.
For 14 points, they found that again there was only one possible Sylvester-Gallai design. Для 14 точек они обнаружили, что опять существует только одна схема Сильвестра - Галлаи.
This simply means that each site on the network has its own skin of the underlying poker interface; the lobby, table layout and design are all exactly the same. Это просто означает, что каждый сайт в сети имеет свой собственный скин лежащего в основе покерного интерфейса; лобби, схема стола и дизайн в точности такие же.
For smaller plant fuel quality and burner design may have greater influence on emissions. Сжигание качественного топлива и схема размещения горелок могут значительно сократить выбросы.
Больше примеров...
Создать (примеров 359)
So to prove it, we decided to design an experimental paradigm. Чтобы доказать это, мы решили создать экспериментальную парадигму.
Let me conclude by stressing that, eventually, we all have to strive for inner courage and wisdom to help design an inclusive world in which diversity is perceived no longer as a threat, but as an element of progress in the growth of our civilization. Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что в конце концов все мы должны стремиться к внутренней смелости и мудрости, для того чтобы помочь создать инклюзивный мир, в котором разнообразие воспринималось бы уже не как угроза, а как элемент прогресса в процессе роста нашей цивилизации.
In terms of implementation and follow-up mechanisms, the Plan proposes the establishment of a Steering Committee that would provide overall vision, set policy direction, articulate policies, design concrete frameworks and introduce alternative plans, if required. Что касается механизмов выполнения решений и последующих действий, то в Плане предлагается создать руководящий комитет, который бы при необходимости определял общую концепцию, намечал основные направления, вырабатывал политику, составлял конкретные базовые документы и вносил при необходимости альтернативные планы.
And so when we had to make our own educational robot, we just went to them and said, you know, "You design it, because you know exactly what is needed to make a great robot that excites kids." И когда нам понадобилось создать учебного робота, мы просто пришли к ним и сказали: «Вы его придумали, ведь вы точно знаете, как сделать отличного робота, который понравится детям».
Their design for constitutional democracy ensured, in James Madison's words, that ambition would counter ambition and "the interests of the man" would be "connected to the constitutional rights of the place." Их цель создать конституционную демократию гарантировала, словами Джеймса Мэдисона, что амбиции будут противодействовать амбициям, а «интересы человека» будут связаны с «конституционными правами того или иного места».
Больше примеров...
Дизайнерский (примеров 32)
And in parallel at that time, there was a very kind of exclusive design club. Параллельно этому времени существовал такой эксклюзивный дизайнерский клуб.
There's a world of beauty and efficiency to explore here using nature as a design tool. Много ещё красивого и эффективного можно создать, используя природу как дизайнерский инструмент.
Now on to design tip number 15: Дизайнерский совет номер 15:
After that, our designer for some time left to her design astral from which afterward she has safely got vision of the general style of the picture. После этого дизайнер на какое-то время ушла в свой дизайнерский астрал, из которого впоследствии благополучно выудила видение общего стиля картинки.
And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design. Так что я смотрю на это не как на дизайнерский байк, а как на хороший пример дизайна.
Больше примеров...
Спроектировать (примеров 124)
Angelo's asked me to help design this house he's building. Анджело попросил меня помочь спроектировать дом, который он строит.
GSETT-3 is thus providing the definition and design of a station network and an International Data Centre that could provide a basis for the design of a seismic verification system. Таким образом, ТЭГНЭ-З позволяет определить и спроектировать сеть станций и международный центр данных, что послужило бы основой для разработки системы сейсмической проверки.
This AmigaOne project was cancelled in the design stage in 2001, mostly due to the inability to find or design a suitable northbridge chip. Этот проект AmigaOne был закрыт в 2001 году, в основном из-за невозможности найти или спроектировать подходящую микросхему северного моста.
Whitworth was commissioned by the War Department of the British government to design a replacement for the calibre.-inch Pattern 1853 Enfield, whose shortcomings had been revealed during the recent Crimean War. Витуорт был уполномочен Военным Отделом британского правительства спроектировать замену для винтовки Энфилда образца 1853 года калибра 0,577 дюйма (14,66 мм), недостатки которой выявились во время недавней крымской войны.
When fire destroyed the Grand Écurie and the theatre of the Manège in 1751, and since the salle de la Comédie had become an unfeasible venue due to its size for theatrical productions, Louis XV finally authorized Ange-Jacques Gabriel to design the Opéra in 1763. Когда в 1751 году пожар уничтожил Большие Конюшни и театр в Манеже, а Зал Комедии стал непригодным для театральных постановок из-за своего размера, Людовик XV в 1763 году окончательно поручил Анж Жаку Габриэлю спроектировать Королевскую Оперу.
Больше примеров...
Проектный (примеров 21)
The Government had created new laws and established the Reconstruction Design Council to draw up a blueprint for reconstruction. Правительство ввело новые законы и учредило Проектный совет по реконструкции для составления подробного плана восстановительных работ.
A major focus of the BPR exercise was to critically analyse all major processes (identify, design, implement and assess), the building blocks of the technical cooperation project cycle, both from Headquarters and field perspectives. Одной из главных задач РАП был критический анализ всех основных процессов (выявления, разработки, осуществления и оценки), из которых складывается проектный цикл технического сотрудничества, как с точки зрения центральных учреждений, так и в применении к деятельности на местах.
For 20 years the design institute has performed around 3850 design and engineer-survey works. За 20 лет проектный институт выполнил около 3850 проектных и инженерно- поисковых работ.
The design department will execute development of the design documentation, considering specificity of modern standards of Ukraine. Проектный отдел выполнит разработку проектной документации, учитывая специфику современных стандартов Украины.
NPO Molniya was designated as the lead developer of the planting complex, and the 20th Central Design Institute of the USSR Ministry of Defense carried out the design of the complex objects. Головным разработчиком посадочного комплекса было назначено НПО «Молния», а проектирование объектов комплекса осуществлял 20-й Центральный проектный институт Министерства Обороны СССР.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 90)
The design consisted of the caravel seal and a profile of George V, with the inscriptions "BERMUDA COMMEMORATION STAMP" above and "TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS" below. Рисунок марок состоял из печати с изображением каравеллы и портрета Георга V, с надписями «BERMUDA COMMEMORATION STAMP» («Коммеморативная марка Бермудских островов») вверху и «TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS» («Трёхсотлетие создания представительных учреждений») внизу.
The 1890 issue design was also used for stamps of King Edward VII, as well as for King George V and George VI, with several changes of watermark and colors. Рисунок выпуска 1890 года был также использован для почтовых марок короля Эдуарда VII, а также королей Георга V и Георга VI, с несколькими вариациями водяных знаков и оттенков цвета.
Manley's Ball Bay design was used, with a different perforation of fourteen. На марках был использован рисунок Ф. Мэнли (Ball Bay), но была сделана другая зубцовка - 14.
The design was a profile of Queen Victoria in an oval frame with "DOMINICA POSTAGE" in the band of the frame. Рисунок марки представлял собой профиль королевы Виктории в овальной рамке с надписью «Dominica» Postage» («Доминика.
The one difference being the markings on the one you drew are a slight variation on the normal tribal design. Единственное отличие - рисунок, который ты нарисовала, слегка отличается от стандартного этнического.
Больше примеров...
Проектировать (примеров 87)
I was obsessed with an idea to construct a new kind of plane, to design airliners. Носился с этой идеей построить новый самолёт, проектировать лайнеры.
While I'm still trying to find out how to render OpenGL ES in a texture, the question arose how to design the interface? Хотя я все еще пытаюсь узнать, как сделать OpenGL ES в текстуре, то возникает вопрос, как проектировать интерфейс?
Danieli Corus can design the entire bulk material handling facilities from ports, rails, reclamation and conveying all the way up to storage. Danieli Corus может проектировать транспортировочные системы кусковых материалов, начиная от портов, ж/д транспорта, отгрузки и заканчивая конвейерной транспортировкой до конечного места складирования.
That made me realize that if I was going to truly design the whole experience, I would really have to learn how to design this software stuff. И тогда я понял, что если я собираюсь проектировать весь процесс, мне нужно сосредоточиться именно на разработке программных средств.
Possible best practices as regards design: Manufacturers should have no need to design these fuses in such a way that they could be activated by an amount of metal less than that contained in a vehicle, as this would defeat the intended military purpose. Изготовителям нет необходимости проектировать эти взрыватели таким образом, чтобы они приводились в действие близостью такого количества металла, которого меньше, чем в транспортном средстве, поскольку это сводило бы на нет боевое назначение мины.
Больше примеров...
Конструировать (примеров 22)
He served as an excise official in the provinces, helped organize drama circles, sometimes he played in plays, he continued to design. Служил акцизным чиновником в провинции, помогал организовывать драматические кружки, сам иногда играл в спектаклях, продолжал конструировать.
Do we have free reign to design animals? Есть ли у нас право конструировать животных?
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
So we can design the future if we choose what kind of things we want to have happen and not have happen, and steer us to a lower-risk place. Таким образом, мы можем конструировать будущее, выбирая то, что мы хотим, чтобы произошло и предотвращая то, что не хотим, и направляя развитие в место с меньшим риском.
Do we have free reign to design animals? Есть ли у нас право конструировать животных?
Больше примеров...
Сконструировать (примеров 21)
Break wire: Not possible to design in such a way that an individual does not (within reason) initiate the mine. Обрывной проволочный: нет возможности сконструировать таким образом, чтобы человек (в пределах разумного) не инициировал мину.
I mean, for all we know, they could be Ryan Larson's design. Как все мы знаем, их мог сконструировать Райан Ларсон.
On the basis of lessons learned and best practices achieved in various countries in the world, an effort should be made to design a "model of conducive environment for development". Руководствуясь усвоенным опытом и наилучшей практикой, достигнутой в различных странах мира, следует попытаться сконструировать «модель благоприятных условий развития».
i) Break wires, tilt rods, and trip wires do not appear to be a recommended method of activation, as it does not seem possible to design them in such a way that an individual cannot, within reason, initiate the mine. i) Обрывные, наклонные и натяжные, по-видимому, не могут выступать в качестве рекомендуемого метода активации, ибо их, пожалуй, невозможно сконструировать таким образом, чтобы человек не мог беспричинно инициировать мину.
Whilst it may be possible to design them not to be excessively sensitive, they are best used in a multiple-fuze system. И хотя, наверное, есть возможность сконструировать их так, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, их лучше использовать в полидатчиковой взрывательной системе.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 22)
The human body has a design flaw. В человеческом теле есть конструктивный недостаток.
Seating position: Coordinates of the "R" point: Design torso angle: 3.1 Место для сидения: 3.1.1 Координаты точки "R": 3.1.2 Конструктивный угол наклона туловища:
Over the previous year, the United Nations and the host country had maintained a constructive dialogue on matters pertaining to the capital master plan, while the host city had assisted in the review of design documents. В течение предыдущего года Организация Объединенных Наций и страна пребывания поддерживали конструктивный диалог по вопросам, относящимся к генеральному плану капитального ремонта, а город пребывания оказывал содействие в рассмотрении проектных документов.
In 1958, he curated the exhibition Constructivist Design at Galerie Lambert Weyl, Paris. В 1958 году он курировал выставку Конструктивный дизайн (Constructivist Design) во французской галерее Galerie Lambert Weyl.
As stewards and custodians of the world's biodiversity, cultural diversity and traditional ecological knowledge, indigenous peoples can contribute meaningfully to the design and implementation of more appropriate and sustainable mitigation and adaptation measures. Как выразители и хранители всемирной сокровищницы биоразнообразия, культурного разнообразия и традиционных знаний об окружающей среде, коренные народы способны вносить конструктивный вклад в разработку и осуществление более актуальных и устойчивых мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Больше примеров...
Оформить (примеров 13)
Why don't you design the room? Так почему бы вам не оформить комнату?
States should conduct a mapping exercise to identify the root and structural causes of impunity; create and design national databases for case tracking; ensure coordination of the different institutions of the criminal justice system; provide accountability and transparent mechanisms; and develop monitoring strategies. Государствам следует очертить проблему, выявив коренные и структурные причины безнаказанности, создать и оформить национальные базы данных для отслеживания хода рассмотрения дел, обеспечить координацию различных учреждений системы уголовной юстиции, создать механизмы подотчетности и транспарентности и разработать стратегии мониторинга.
We have the ability to design an event that will satisfy your goals and be managed in light of the marketing strategy or business aims that you define for us. Мы сможем оформить ваше мероприятие в точном соответствии с вашими маркетинговыми стратегиями и деловыми целями.
These user-friendly publications were developed in collaboration with partners, including children and young people, from different regions who reviewed and refined the text, advised on the design and helped shape these important advocacy tools. Эти написанные доступным языком публикации были подготовлены в сотрудничестве с партнерами, включая детей и молодежь из различных регионов, которые просмотрели текст и внесли уточнения, высказали свое мнение по структуре и помогли надлежащим образом оформить данные важные информационные материалы.
In 1995 Voormann was asked by Apple Records to design the covers for the Beatles Anthology albums. В 1995 Apple Records попросили Клауса оформить обложки для альбомов, входящих в Антологию The Beatles (англ. The Beatles Anthology).
Больше примеров...
Конструкторский (примеров 10)
The project that has progressed to an advanced stage is a reusable six-seat manned spacecraft Clipper, a full-size design mockup of which is being built at the company's manufacturing plant. Наибольшее продвижение получил проект многоразового шестиместного пилотируемого корабля «Клипер», для которого на заводе корпорации изготавливается полноразмерный конструкторский макет.
Alcoa serves the aerospace, automotive, packaging, building and construction, commercial transportation and industrial markets, bringing design, engineering, production and other capabilities of Alcoa's businesses to customers. Компания Алкоа обслуживает рынки аэрокосмической, автомобильной, упаковочной и строительной отраслей, коммерческих перевозок и других секторов промышленности, предлагая в распоряжение своим клиентам конструкторский, технологический и производственный потенциал подразделений компании Алкоа.
Ticomm & Promaco, having already established itself as a leader in its own field, has enlarged its technical staff and endowed the design department with the most sophisticated automation systems: CAD, 3D visualization, finite elements modeller and advanced calculus methodologies regarding composites. Компания Ticomm & Promaco, уже зарекомендовавшая себя в качестве лидера в своей области, увеличила количество технических специалистов и оборудовала конструкторский отдел самыми современными системами автоматизации: САПР, трехмерное модельное представление, моделирование методом конечных элементов и усовершенствованные методики расчетов применительно к композитным материалам.
The development and gap analysis for the troop contribution management project is currently in progress, and functional and technical design will be completed by June 2010. The project is expected to be completed in the 2010/11 budget period. Конструкторский и сравнительный анализ по проекту, касающемуся управления информацией о предоставляемых войсках, проводится в настоящее время, и функциональное и техническое проектирование будет завершено к июню 2010 года, а сам проект должен быть завершен в 2010/11 финансовом году.
In addition, it made active use of the design work done on the pre-war T-34M tank. Причем активно использовался конструкторский задел по довоенному танку T-34M.
Больше примеров...
Конструктивное исполнение (примеров 4)
It was agreed that paragraph 32 should be revised to refer to cars or other devices that included a copy of copyrighted software or design rights. Было решено изменить формулировку пункта 32 в том, что касается ссылки на автомобили и другие устройства, в которых используются копии защищенного авторским правом программного обеспечения, и права на конструктивное исполнение.
This will enable the United Nations to select the most appropriate design that will best achieve all the project objectives and benefits within budget, while considering the effects of all associated contractual and delivery risks. Это позволит Организации Объединенных Наций отобрать наиболее подходящее для достижения всех проектных целей и выгод в рамках имеющегося бюджета конструктивное исполнение и учесть последствия всех соответствующих рисков, сопряженных с контрактами и выполнением работ.
Although most of the components necessary to implement hybrid schemes are commercially available, systems design and integration are still far from optimal and demand further development and field validation. Большинство компонентов, необходимых для создания гибридных систем, производятся в промышленном масштабе и могут быть приобретены на коммерческой основе, однако, несмотря на это, конструктивное исполнение и компоновка систем все еще далеки от оптимальных и требуют дальнейшей доработки и аттестации в полевых условиях.
Design - dust and moisture protected (IP 52), wall-mounted, in a plastic case. Конструктивное исполнение - настенное пылевлагозащищенное устройство (IP 52) в пластмассовом корпусе.
Больше примеров...
Оформлять (примеров 5)
Under the new system, staff are given the freedom to be creative so that they can design a loan product that caters to the needs of the client. В рамках новой системы сотрудникам банка предоставлена творческая свобода для того, чтобы они могли оформлять такие ссуды, которые соответствовали бы потребностям клиентов.
We can (for larger quantities) design and print your sales literature and already fulfil it within the presentation folders to minimise handling. В случае крупных тиражей компания может оформлять и отпечатывать ваши рекламно-коммерческие материалы, и сразу же укладывать их в презентационные папки, чтобы сократить последующую сортировку.
The incumbent will also coordinate and design Web-based software applications, negotiate with permanent missions and administer reimbursement for air tickets and excess baggage charges. Сотрудник на этой должности будет также координировать применение программного обеспечения на основе Интернета и разрабатывать такое программное обеспечение, вести переговоры с постоянными представительствами; и оформлять возмещение расходов на авиабилеты и провоз сверхнормативного багажа.
Ask for advice from Hektor-Light anytime you plan to illuminate your apartment, house, office, lounge, cottage, etc or design the facade of your house or your garden. Если вы планируете оформлять интерьер в квартире или в доме, в конторе, салоне или на даче, или занимаетесь оформлением фасада дома или сада, обратитесь за советом в компанию Hektor-Light.
(c) Whenever such new requirements are enacted which could require design changes in order that current vehicles or components comply with them, they should in principle be done by amendments; с) всякий раз, когда вводятся такие новые предписания, которые могут потребовать изменения в конструкции для обеспечения соответствия им существующих транспортных средств или компонентов, их в принципе следует оформлять в виде поправок;
Больше примеров...
Предназначать (примеров 1)
Больше примеров...