Baker took on the design of the next most important building, the Secretariat, which was the only building other than Viceroy's House to stand on Raisina Hill. |
Бейкер взялся за дизайн важнейшего здания города - Секретариата, которое должно было стать единственной зданием, кроме дома вице-короля, на Райсина Хилл. |
Many scenes set at Sterling Cooper were shot lower-than-eyeline to incorporate the ceilings into the composition of frame; this reflects the photography, graphic design and architecture of the period. |
Многие сцены, снятые в «Стерлинг-Купер», специально снимались с более низкой высоты, чтобы в композицию попадал потолок; это отражает дизайн и архитектуру того периода. |
The package of services offered by Belprog covers all the stages of software development, including analysis, design, programming, deployment, testing, and support of different types of software systems (starting from common web-services and ending with sophisticated software/hardware systems). |
Комплекс предлагаемых компанией услуг охватывает все этапы разработки программного обеспечения, в том числе анализ, дизайн, программирование, внедрение, тестирование и поддержку различных типов программных решений: от простых веб-сервисов до крупных промышленных программно-аппаратных комплексов. |
With 349 stores in 26 countries, Massimo Dutti represents universal design that crosses borders to connect with the men and women of today - independent, urban and cosmopolitan. |
С 349 магазинами в 26 странах, Massimo Dutti представляет собой универсальный дизайн, пересекающий границы, чтобы попасть к мужчинам и женщинам сегодняшнего дня - независимым, урбанистическим космополитам. |
The innovative clear-view mast design with integrated fork carriage minimizes the lost load centre for optimum residual capacities. This in combination with the four point wheel configuration and results in excellent static stability. |
Передовой дизайн мачт с интегрированной кареткой вил минимизирует смещение центра тяжести груза вперед, что позволяет получить оптимальную остаточную грузоподъемность, и в комбинации с 4-опорным шасси гарантирует высокую статическую устойчивость. |
Desktop publishing, design, document formatting, notarization, legalization, lease of special equipment for special events, guide interpreting, multimedia product development in the language required, copying... |
Это может быть верстка, дизайн и форматирование текстов, заверение документа у нотариуса, легализация, аренда специального оборудования для проведения мероприятия, услуги гида-переводчика, подготовка мультимедиа-продукции на интересующем языке и ее тиражирование... |
Good engine, private domain and functional design, simple to use and effective feed-back means do not surely say about the honesty of the program administrators but at least indicate they are serious about the project and have invested money into it. |
Хороший движок, собственный домен, функциональный дизайн, удобные и эффективные средства обратной связи, безусловно, не могут однозначно констатировать честность администраторов программы, однако, как минимум, указывают на то, что они серьезно относятся к своему проекту и вложили в него изрядное количество денег. |
La Casa del Habano - official registered brand, property of Habanos S.A. Corporation, concept and design of this trade mark is a kind of a know how, which insured successful development of franchising salons in a relatively short period of time. |
La Casa del Habano - всемирно известный официально зарегистрированный бренд, собственность корпорации Habanos S.A.; дизайн и концепция этой тоговой марки - своего рода «ноу-хау», залог успешного развития международной сети франчайзинговых салонов за довольно небольшой промежуток времени. |
Innovative design, small overall dimensions, compact construction, roulette wheel «King», top manufacture quality, simplicity, functionality and the most competitive price at the market make this product unique. |
Инновационный дизайн, полные измерения, компактные конструкции, барабаны рулетки "King", высокопроизводственное качество, простота, функциональные возможности и самая конкурентоспособная цена на рынке, делают это изделие уникальным. |
The Hotel Jalta, on Wenceslas Square, Prague offers the ultimate in stylish accommodation, combining modern interior design, four star deluxe comfort and world class cuisine which, together, create a glamorous yet tranquil environment. |
Элитная гостиница люкс-класса Ялта (Jalta) находится в самом центре Праги, на Вацлавской площади. Первоклассное качество обслуживания, уникальный дизайн интерьеров и в непоследнюю очередь изысканный ресторан манят и не перестают очаровывать туристов и гурманов со всего мира. |
Nicholas or his Ministry of the Court did not demonstrate a lasting preference for any style; his last private commission, the Lower dacha in Peterhof, was a Byzantine design following a string of neoclassical revival buildings. |
Николай II или его приближённые не демонстрировали постоянного предпочтения какому-либо одному стилю; его последний частный заказ, Нижняя дача в Петергофе, имел византийский дизайн, но при этом была построена после ряда зданий в неоклассическом стиле. |
Upon his return to France in 1967, Bracq worked for Brissonneau and Lotz, where he worked on the design of the TGV high-speed passenger train led by Jacques Cooper. |
По возвращению во Францию в 1967 году, Брак работал на Brissonneau and Lotz (англ.), где он был ответственным за дизайн высокоскоростного пассажирского поезда TGV. |
While PC Zone gave the game a "Classic" award, praising its inventive level design and engaging plot, most other publications did not have such a glowing view towards it. |
В то время, как РС Zone дала игре 91 % и оценку «classic», хваля его за оригинальный дизайн уровней и сюжет, у большинства других публикаций не было таких восторженных отзывов. |
Silva had a degree in lighting design from San Francisco State University and worked as a prop master and set decorator on several films including David Lynch's Dune and Wild at Heart. |
Силва окончил Университет штата в Сан-Франциско по специальности «дизайн освещения», затем работал бутафором и декоратором в нескольких картинах Дэвида Линча, в частности, в фильмах «Дюна» и «Дикие сердцем». |
The production Traverse's design was inspired by the 2005 Chevrolet Sequel concept, and has a chevron-shaped grille similar to the 2008 Chevrolet Malibu. |
Дизайн автомобиля был взят от концепт-кара Chevrolet Sequel 2005 года, но решётка радиатора у него стала подобной решётке Chevrolet Malibu 2008 года. |
On their first project, Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura, which was released 2001, he filled similar positions as in Fallout, doing the art direction, dialog writing-editing and story-quest design. |
В их первом проекте, Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura, который был выпущен в 2001, он исполнял те же обязанности, что и при разработке Fallout, создавая основную художественную линию, диалоговое окно персонажа и дизайн основной истории и квестов. |
His design is likely based on an easter egg in the console version of Tekken Tag Tournament, where meeting certain requirements would cause Tetsujin's normally silver color to turn gold. |
Его дизайн, по всей видимости, основан на пасхальном яйце в консольной версии Tekken Tag Tournament, где, после выполнения определённых требований, серебристый окрас Тэцудзина сменяется на золотую. |
The first of these compilations, with art featuring the series main character Ichigo Kurosaki, was nominated at the American Anime Awards in 2007 for best DVD package design. |
Первый из таких дисков (на обложке изображен главный герой аниме и манги Ичиго Куросаки) в 2007 году был номинирован на American Anime Awards за лучший дизайн обложки. |
The sliding roof design minimises the shadow by having the roof pulled back on the east, west and south. |
Дизайн раздвижной крыши минимизирует тени, отбрасываемые на футбольное поле, так как крыша может сдвигаться на восток, запад и юг. |
The Division 3 dining hall is based on Hawley's idea of a "sushi-go-round" restaurant but with the food on boats floating in water, with Wylie's final design labelled a "1970s Italian waterpark version". |
Столовая третьего дивизиона основана на идее Хоули о «каруселе из суши», но с едой в лодках, плавающих в воде; окончательный дизайн Уайли был назван «итальянской версией водного парка 1970-х годов». |
Though his design is based on the post-Rainhill modifications, Stephen has identified himself as the original Rocket, describing the Rainhill trials and his subsequent working years. |
Несмотря на то, что его дизайн основан на пост-Рейнхилльской модификации, Стивен назвал себя оригинальной «Ракетой», описывая Рейнхилльские состязания и его последующие рабочие годы. |
For the last three generations in the heart of Southern France, CERVIN has preserved and improved its precious craftsmanship following traditional craft methods: exclusive design, French manufacturing and top quality. |
Производство колготок и чулок марки CERVIN находится в самом сердце Южной Франции. На протяжении трёх поколений эта марка тщательно бережёт свои традиции, такие как - ручная работа, эксклюзивный дизайн, высочайшее качество. |
It was reported in the media that when Sweden changed the design of the 1-krona coin in 2001 it was in preparation for the euro. |
В прессе сообщалось, что когда Швеция изменила дизайн монеты в 1 крону в 2001 году, это было сделано для подготовки к переходу на евро. |
Stuff initially analysed the competition and scrutinized the customer base for re-aqua and Dove to ensure that the design would cater for the core customers of both the merging brands. |
Сначала команда Stuff проанализировала рынок конкуренции и внимательно изучила потребительскую базу Re-aqua и Dove, для того чтобы убедиться, что дизайн будет востребован основной массой покупателей обоих брендов. |
'We have 'refreshed' the design of Natural Collection line and underlined by means of original appearance such inherent to the product features and properties as naturalness and cleanness. |
«Мы несколько "освежили" дизайн линейки "Природна колекція" и подчеркнули посредством внешнего вида такие присущие продукту качества и свойства, как натуральность, природность и чистота. |