Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
The concessionaire, too, will be interested in ensuring that the project is completed on time and that the cost estimate is not exceeded, and will typically negotiate fixed-price, fixed-time turnkey contracts that include guarantees of performance by the construction contractors. Концессионер в свою очередь будет также заинтересован в обеспечении своевременного завершения проекта в пределах сметы и будет, как правило, заключать контракты на сдачу объекта "под ключ" за фиксированную плату и с фиксированными сроками, включая гарантии исполнения со стороны строительных подрядчиков.
To finance the rest of the work needed, the best solution would be first to use the interest income from the account for construction in progress and to charge the balance, or $1,139,000, to credits that would be opened to constitute the reserve fund. Для финансирования остальных необходимых работ наилучшим решением было бы использование вначале процентов с сумм, находящихся на счете текущих строительных работ, и покрытие остатка в размере 1139000 долл. США за счет ассигнований, которые будут выделены на создание резервного фонда.
A subject of particular discussion has been the respective expectations of the host country and the Department of Safety and Security in reference to the capital master plan construction scope regarding the perimeter security and how it can be strengthened. Предметом отдельного обсуждения были требования страны пребывания и Департамента по вопросам охраны и безопасности относительно объема строительных работ в соответствии с генеральным планом капитального ремонта в части, касающейся охраны по периметру здания и мер по усилению такой охраны.
Furthermore, the rule of law should encompass the creation of comprehensive land and civil registries, as well as construction and building codes and commercial laws. Наряду с этим обеспечение верховенства закона должно предусматривать создание комплексной системы регистрации земельных ресурсов и регистрации актов гражданского состояния, а также строительных кодексов и торгового законодательства.
Lower actual requirements for fuel, alteration and renovation services, construction services, acquisition of prefabricated facilities, generators and furniture due to the postponement of the deployment of United Nations police to districts as a result of the volatile security situation in Dili. Разница в основном обусловлена более низкими фактическими потребностями в топливе, услугах по переоборудованию и модернизации помещений, строительных услугах, приобретении сборных конструкций, генераторов и мебели из-за задержек с развертыванием полиции Организации Объединенных Наций в районах в результате непредсказуемого положения в области безопасности в Дили.
Lower requirements stemmed from the cancellation of consultancies related to the design of office space and the certification of the safety plan of construction works and land surveying given that negotiations were ongoing with the host country for additional space. Сокращение потребностей было вызвано отказом от использования услуг консультантов при проектировании служебных помещений и в связи с утверждением плана мероприятий по обеспечению безопасности строительных работ и осуществлением геодезической съемки местности ввиду проведения переговоров по вопросу о выделении дополнительных помещений с правительством принимающей страны.
Multiple events made those affected doubly vulnerable in the face of each new disaster and recalled the fundamental importance of disaster risk reduction, particularly the need for early warning systems and disaster-resistant construction. Многочисленные происшествия делают пострадавших лиц вдвойне уязвимыми перед лицом каждого нового бедствия и напоминают об основополагающем значении уменьшения опасности бедствий, в особенности о потребности в системах раннего предупреждения и в строительных технологиях, обеспечивающих повышенную устойчивость зданий в случае стихийных бедствий.
Provide the community of persons with disabilities with a stronger voice in the development and application of construction codes through the creation of a Barrier-free Sub-Council; создают дополнительные возможности для усиления влияния инвалидов при разработке и применении строительных кодексов благодаря созданию Подкомитета по вопросам обеспечения беспрепятственного доступа к объектам инфраструктуры;
The proposed budget includes a request of $24,363,800 for construction services, representing an increase of $1,303,100 (or 5.7 per cent) from the apportionment for 2012/13 of $23,060,700. В предлагаемом бюджете отражена просьба о выделении средств на финансирование строительных услуг в объеме 24363800 долл. США, что на 1303100 долл. США, или на 5,7 процента, больше по сравнению с объемом ассигнований на эти цели на 2012/13 год, составившим 23060700 долл. США.
KOC uses a residual value of 15 per cent to calculate depreciation in the amount of US$71,750 for permanent buildings at the end of their economic life i.e. buildings of substantial construction with services connected to ground installations. "КОК" пользуется величиной ликвидационной стоимости в размере 15% для расчета амортизационного отчисления в размере 71750 долл. США для постоянных строений на конец срока их службы, т.е. крупных строительных конструкций, подключенных к сетям коммунального обеспечения.
These can pose security threats, and the problem of illegal construction, in unsuitable historic areas or not following building regulations such as proper distances between buildings, is especially critical in seismic areas such as Georgia. Все это создает угрозу безопасности и проблему незаконного строительства либо в непригодных для этих целей исторических районах, либо в нарушение строительных норм, например в отношении соблюдения надлежащих расстояний между зданиями, что имеет особо важное значение в таких сейсмоопасных районах, как Грузия.
With life-cycle analysis for building materials, wood will have a strong comparative advantage when compared with other building materials; it therefore has the potential to gain market share and usage in any future green construction. Как показывают результаты оценки строительных материалов с учетом их срока службы, лесопиломатериалы имеют значительное сравнительное преимущество перед другими строительными материалами, и, соответственно, переход в будущем на экологичное строительство может привести к повышению доли таких материалов на рынке и увеличению масштабов их использования в строительстве.
As reflected in table 2 below, $1.85 billion has been committed, mostly through design and construction contracts, and $1.27 billion has been paid out. Как показано в таблице 2 ниже, на сумму в 1,85 млрд. долл. США были приняты обязательства, главным образом по контрактам на разработку проектных решений и введение строительных работ, а 1,27 млрд. долл. США уже перечислены подрядчикам.
The total cost of the additional construction had been $613,614, comprising $446,345 for the residence of the Joint Special Representative and $169,269 for the accommodation for his close protection team. Общая стоимость дополнительных строительных работ составила 613614 долл. США, причем из них 446345 долл. США было предназначено для строительства жилых помещений для Единого специального представителя и 169269 долл. США - для строительства жилых помещений для его группы личной охраны.
Other major milestones included the temporary relocation of the Security Council, the construction of hoists on the Secretariat and Conference Buildings, the completion of the majority of work required in the basements, and the awarding of guaranteed maximum price contracts for additional aspects of the project. Другие крупные достижения включали временный перевод Совета Безопасности в другое помещение, установку строительных подъемников на здание Секретариата и конференционный корпус, завершение наибольшей части необходимых работ на подвальных этажах и заключение контрактов с гарантированной максимальной ценой на выполнение дополнительных работ в рамках проекта.
According to the International Labour Organization (ILO), a large portion of household income in Afghanistan was earned by family members working in vulnerable employment such as daily-wage labour in construction and brick-making, agriculture wage labour, or in the urban informal economy. По информации Международной организации труда (МОТ), большая часть доходов домохозяйств в Афганистане зарабатывается членами семей, которые работают в уязвимых условиях, например: занимаются поденной работой на строительных объектах и производствах по изготовлению кирпича, на сельскохозяйственных объектах или заняты в неформальном секторе городской экономики.
Architectural and construction solutions of these facilities, arrangement of bedrooms, windows, sanitary units and other accompanying units is such that it is very difficult to any Особенности архитектурных и строительных решений в этих сооружениях, состояние спальных комнат, окон, санузлов и другого вспомогательного оборудования являются такими, что проводить там любую реконструкцию и строить камеры, не подвергая серьезной угрозе статическое равновесие зданий, очень трудно.
Diffuse emissions of HBCD from construction and buildings would continue for several decades and be potentially long-term sources of HBCD leaching or volatizing into the environment, as well as representing larger releases when buildings constructed with materials containing HBCD were demolished or renovated. Диффузные выбросы ГБЦД из строительных материалов будут продолжаться в течение нескольких десятилетий и могут стать на продолжительное время источниками выщелачивания и рассеивания ГБЦД в окружающей среде, а также в результате существенных выбросов в результате выделения из строительных материалов, содержащих ГБЦД, при сносе или реконструкции зданий.
We suggest using only our company for dismantlement job, because we have substantial experience in dismantlement of complex objects, know design of construction objects 'from the inside', and hire only professionals to do dismantlement job. Мы предлагаем обратиться к нам, так как мы имеем солидный опыт демонтажа сложных объектов, знаем устройство строительных объектов «изнутри», а демонтажные работы осуществляются только профессионалами.
The established accountability mechanisms pertaining to the reporting of the Office of Central Support Services to the Under-Secretary-General for Management will determine the remaining post-renovation construction activities and administrative tasks required after the closure of the Office of the Capital Master Plan. Для определения объема оставшихся строительных работ после окончания ремонта и нерешенных административных вопросов в период после расформирования Управления Генерального плана капитального ремонта будут использоваться существующие механизмы подотчетности, определяющие порядок взаимодействия Управления централизованного вспомогательного обслуживания с заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
The guaranteed maximum price contract includes a date of 3 September 2012 for completing the entire building, but the Office and the construction manager had informally agreed to complete the first 10 floors by 1 July 2012. Контрактом с гарантированной максимальной ценой предусматривается завершение строительных работ во всем здании З сентября 2012 года, однако Управление и руководитель строительных работ достигли неофициальной договоренности относительно завершения работ на первых десяти этажах к 1 июля 2012 года.
The demand for new construction permits doubled throughout the year, with new permits increasing from a value of $6 million per month in February to $12 million in December. Число заявок на выдачу новых разрешений на строительство в течение года удвоилось, причем стоимостной объем строительных работ, на которые испрашивались разрешения, возрос с 6 млн. долл. США в месяц в феврале до 12 млн. долл. США в декабре.
More specific information on measures to reduce exposures on construction sites is provided in the International Standard Organisation 7337 "Asbestos-reinforced cement products - Guidelines for on-site work practices." Более конкретная информация о мерах снижения воздействия на стройках приведена в документе 7337 Международной организации по стандартизации "Укрепленная асбестом продукция из цемента - Руководящие принципы для ведения работы на строительных площадках".
(c) Non-implementation of the planned construction project related to the airfield aprons in Juba, security enhancements and development of 19 team sites because of high cost с) то, что проект запланированных строительных работ в связи с оборудованием аэродромных стояночных площадок в Джубе, усилением безопасности и обустройством 19 опорных постов не был реализован из-за его высокой стоимости.
These efforts would include environmentally friendly construction techniques (including less reliance on timber and oven-fired bricks) and fuel consumption (including more reliance on solar power). Эти усилия будут включать применение экологически безопасных методов строительства (в том числе ограничение использования строительных лесоматериалов и обожженного кирпича) и рационализацию потребления топлива (в том числе расширение использования солнечной энергии).