The recent completion of the boundary wall at the site would ensure security prior to construction. |
Недавно завершенная ограждающая стена на объекте позволит обеспечить безопасность до проведения строительных работ. |
One of the key components of the construction manager's pre-construction responsibilities was to make value-engineering recommendations. |
Одним из ключевых элементов, за которые несет ответственность руководитель строительства до начала строительных работ, является вынесение рекомендаций в связи с оптимизацией стоимости. |
Policies that can be effective in driving investment in such technologies include improved building codes for new construction and energy efficiency portfolio standards. |
К числу политических мер, которые могут оказаться эффективными в плане направления инвестиций в развитие таких технологий, относятся принятие усовершенствованных строительных кодексов в отношении нового строительства и введение портфельных стандартов в области энергоэффективности. |
Due to the current lack of such a definition, construction is approved without regard for urban development documentation. |
Ввиду отсутствия в настоящее время такой определенности проведение строительных работ утверждается без учета документации, регламентирующей развитие городов. |
The quantity surveyor will report directly to the Facilities Management Service at Headquarters to ensure independent control over the various aspects of construction. |
Этот инженер-сметчик будет подотчетен непосредственно Службе эксплуатации оснащения в Центральных учреждениях для осуществления независимого контроля за различными аспектами строительных работ. |
The revised cost estimates take into account construction cost inflation over more than 14 years. |
В пересмотренной смете расходов учитывается рост строительных расходов за более чем 14 лет. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. |
Вследствие этого БАПОР пришлось временно или полностью остановить проведение тендеров и завершение ряда строительных проектов и проектов по развитию инфраструктуры. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. |
В результате БАПОР было вынуждено частично или полностью остановить процесс объявления тендеров и завершение нескольких строительных и инфраструктурных проектов. |
By the end of the year, 22 construction and 17 infrastructure projects worth $84 million were still pending. |
К концу года по-прежнему незавершенными оставались 22 строительных и 17 инфраструктурных проектов на сумму 84 млн. долл. США. |
Preference in construction and rehabilitation works will be given to entrepreneurs, and to local resources and skills. |
При проведении строительных и восстановительных работ привилегированная роль отводится участию предпринимателей, использованию местных ресурсов и опыта. |
In May 2007, the Division solicited proposals for contract management and construction services for four peacekeeping missions, including UNAMID. |
В мае 2007 года Отдел дал объявление о принятии предложений на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов и строительных услуг для четырех миссий по поддержанию мира, включая ЮНАМИД. |
River cargo movement of construction material has been proposed, given the increasing number of vendors entering the market. |
Ввиду увеличения числа поставщиков на рынке было предложено использовать речной транспорт для перевозки строительных материалов. |
The rehabilitation of roads and the repair of supply routes being undertaken by the Government of Timor-Leste resulted in reduced requirements for construction services. |
Тот факт, что восстановление дорог и ремонт путей снабжения находились в ведении правительства Тимора-Лешти, способствовал сокращению строительных расходов. |
Furthermore, it was recommended that the management structure include an independent technical adviser to provide an unbiased assessment of the construction works being performed. |
Более того, было рекомендовано включить в структуру управления независимого технического советника для беспристрастной оценки проводимых строительных работ. |
Those documents are being used for bidding and construction, and are therefore being completed as required to implement the renovation schedule. |
Эта документация используется для проведения торгов и осуществления строительных работ, и поэтому ее подготовка завершается в сроки, необходимые для соблюдения графика реконструкции. |
Detailed relocation planning will be coordinated with the final construction schedule. |
Подробные планы переезда будут скоординированы с окончательным графиком строительных работ. |
UNMIS also provided non-combat training to the Joint Integrated Units in field construction, medical aid and administration. |
МООНВС также осуществляла небоевую подготовку личного состава совместных сводных подразделений в таких областях, как проведение строительных работ, оказание медицинской помощи и административное обслуживание. |
The trade contracts will be between the construction manager and the trade contractors. |
Эти торговые контракты будут заключаться между руководителем строительных работ и торговыми подрядчиками. |
The construction manager is an international firm which agrees and aspires to the principles expressed in the United Nations Global Compact. |
Руководителем строительных работ является международная фирма, которая одобряет принципы, провозглашенные в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций, и руководствуется ими. |
Executive Director appointed; Secretary-General support; construction manager |
Назначение Директора-исполнителя; оказание Генеральным секретарем необходимой поддержки, назначение руководителя строительных работ |
Restriction on regular working hours could have an adverse effect on programme and construction flexibility. |
Ограничение обычной продолжительности рабочего дня может негативно сказаться на применении гибкого подхода в рамках программы и в вопросах строительных работ. |
However, in 2009, there is likely to be reduced construction activity following the completion of various major projects. |
Однако существует вероятность того, что в 2009 году после завершения различных крупных проектов масштабы строительных работ сократятся. |
b Access control and closed-circuit television cabling infrastructure are part of the construction contract. |
Ь Меры по контролю доступа и кабельная инфраструктура замкнутой телевизионной системы предусмотрены в контракте на проведение строительных работ. |
The Publishing Section was continuing its work in the third basement under the temporary North Lawn Building while major construction was taking place. |
В ходе проведения масштабных строительных работ Издательская секция продолжала работать на третьем подвальном этаже под временным зданием на Северной лужайке. |
As the construction phase gets under way, the United Nations will enter into guaranteed maximum price contracts with its current construction manager, Skanska, or, at its choosing, with any other construction firm that offers better value, for parcels of the total construction works. |
После начала этапа строительных работ Организация Объединенных Наций заключит контракты с гарантированной максимальной ценой с нынешним руководителем строительных работ, компанией «Сканска», или по своему выбору с любой другой строительной фирмой, которая предлагает лучшую цену за выполнение всего объема строительных работ на конкретных участках. |