Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
The Special Rapporteur on the human rights of migrants wrote to the Government regarding the alleged ill-treatment suffered by two construction workers. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов направил правительству письмо, касающееся жестокого обращения, которому предположительно подверглись два строительных рабочих.
In recent years, several new prisons have been built to replace old ones, but the GDP has had little say regarding construction standards. В последние годы взамен старых тюрем было построено несколько новых тюрем, но ГУТ не оказало существенного влияния на вопросы, касающиеся строительных норм.
However, even with that very conservative separation of the construction activity from the occupied areas, renovation is intrinsically disruptive to normal activities and inherently risky. Однако даже при таком весьма консервативном отделении зоны строительных работ от занимаемых помещений реконструкция естественно ведет к нарушению нормальной работы и по существу ее проведение сопряжено с риском.
The facilities are provided to the children of working women belonging to economically backward sections of casual, agricultural and construction labor in remote rural areas. Услуги предоставляются детям работающих женщин, занятых в экономически отсталых секторах на низкооплачиваемых поденных, сельскохозяйственных и строительных работах в отдаленных сельских районах.
He chopped off his head, buried the rest of his body on one of his construction sites. Он отрубил его голову, Закопал остатки его тела на одной из своих строительных площадок.
Consequently, two extra checkpoints will need to be opened to handle the entry and exit of construction workers and materials. В связи с этим потребуется создать два дополнительных контрольно-пропускных пункта для проверки прибывающих и убывающих строительных рабочих и материалов.
The Advisory Committee was informed that, under facilities and infrastructure, an amount of $18.3 million was included for construction services. Консультативный комитет был информирован о том, что сумма в 18,3 млн. долл. США по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры предназначена для оплаты строительных услуг.
Representatives from the Office of Central Support Services will continue to participate in the technical evaluation of the revised new tender for the construction, scheduled for November 2009. Представители Управления централизованного вспомогательного обслуживания будут продолжать участвовать в технической оценке намеченных на ноябрь 2009 года торгов на проведение строительных работ по новым пересмотренным условиям.
The construction programme in Erbil is well advanced, and UNAMI has deployed a dedicated aircraft to facilitate the movement of staff between United Nations offices. На весьма продвинутом этапе находится программа строительных работ в Эрбиле; в распоряжение МООНСИ поступил специальный самолет, наличие которого облегчит передвижение сотрудников между местами базирования представительств Организации Объединенных Наций.
The SBI expressed its appreciation for the efforts made so far and encouraged the Host Government to further advance the implementation of the planned construction. ВОО выразил признательность за предпринимавшиеся до настоящего времени усилия и призвал правительство принимающей страны продолжать продвигать процесс выполнения запланированных строительных работ.
Based on current construction plans, the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 assumes that these operations will be affected with effect from January 2009. С учетом нынешних планов проведения строительных работ в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов используется та посылка, что эти виды деятельности будут затронуты с января 2009 года.
Five security officers are required to perform fire and safety patrols for monitoring code and safety violations during construction. Для организации патрулирования на предмет проверки соблюдения правил пожарной безопасности и выявления нарушения строительных норм и правил и правил безопасного обращения с пожаро- и взрывоопасными материалами в ходе строительства потребуется пять дополнительных сотрудников службы безопасности.
The construction impacts on United Nations activities and staff functions. влияние строительных работ на деятельность Организации Объединенных Наций и функции персонала.
Interest earned on construction accounts is credited to the construction accounts until the end of the project, when it reverts to the General Fund or, upon authorization from the General Assembly, is applied to the construction project. Проценты, получаемые по остаткам на строительных счетах, кредитуются на эти строительные счета до даты завершения проекта, после чего они переводятся в Общий фонд или, по решению Генеральной Ассамблеи, расходуются на данный строительный проект.
Initial meetings with contractor to concentrate on: (a) setting up a timetable for commencing construction and for each phase of the construction period; and (b) interviews of construction superintendent Предварительные совещания с подрядчиком для обсуждения следующих вопросов: а) подготовка графика начала строительных работ на каждом этапе строительства и Ь) беседы с руководителем проекта
The construction service sector consists of two sub-sectors of services: (a) architectural and engineering design and (b) construction and related engineering services, termed "physical construction services" in this paper. З. Сектор строительных услуг состоит из двух подсекторов: а) архитектурные и проектно-конструкторские услуги и Ь) строительство и связанные с ним инженерно-технические услуги, которые в данном документе будут называться "физические строительные услуги".
Still, the average size of most existing construction companies is too small to work efficiently, and the construction industry suffers from a lack of adequate legislative framework and the absence of principles for construction norms and a qualified workforce. Вместе с тем средние размеры большинства действующих строительных компаний являются слишком небольшими для проведения эффективной работы, а строительная отрасль страдает от отсутствия надлежащей законодательной базы, а также отсутствия принципов подготовки строительных норм и квалифицированной рабочей силы.
On the supply side, instruments may include: removing overly restrictive land development and house-building regulations; improving construction standards and building codes; promoting the production and use of local construction technologies and building materials; and creating a competitive environment in the housing construction sector. Со стороны предложения соответствующие рычаги могут включать: отмену чрезмерно строгих правил застройки и жилищного строительства; улучшение строительных норм и кодексов, поощрение использования местных строительных технологий и строительных материалов; и стимулирование конкуренции в сфере жилищного строительства.
The construction of these houses was undertaken upon the agreement of the central Government without prior obtainment of the construction permits required under non-emergency situations and with the understanding that the registration of the new houses would be undertaken simultaneously with or upon completion of the construction. Строительство этих домов было осуществлено с согласия центрального правительства, но без получения предварительного разрешения на постройку, которое, как правило, требуется в нормальных ситуациях, и при том понимании, что регистрация новых домов будет проведена одновременно с завершением или по окончании строительных работ.
As noted above, the need to cancel the original construction tender, in compliance with the recommendations and findings of the Procurement Task Force, and initiate a new construction tender process resulted in delays in the start of construction. Как отмечалось выше, задержки с началом строительства были обусловлены необходимостью отменить первоначальные торги на проведение строительных работ с учетом рекомендаций и выводов Целевой группы по закупочной деятельности и инициировать новые торги на производство строительных работ.
This is described as an "aggressive schedule" by the construction manager in his monthly report dated March 2011 and the company has set out a number of critical actions that the Administration must complete if this date is to be observed. Руководитель строительных работ в своем ежемесячном отчете от марта 2011 года охарактеризовал этот график как агрессивный, и строительная компания наметила ряд важных мер, которые необходимо принять администрации для завершения на эту дату запланированных работ.
It was informed that the Mission intended to utilize its existing engineering capacity to supervise the construction works, which were expected to be contracted out in 2013. Комитету сообщили, что Миссия для контроля за осуществлением строительных работ, которые должны будут осуществляться по контрактам в 2013 году, намеревается использовать имеющийся у нее инженерный потенциал.
The adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. Переход в 2014 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) требует от Секретариата пересмотреть практику учета капитальных активов, включая учет долгосрочных строительных контрактов и других капитализированных расходов.
An independent professional services firm was contracted by OIOS to provide a third-party assessment of the construction cost, reasonableness of cost overruns, potential cost recovery measures and lessons learned. УСВН привлекла независимую фирму - поставщика профессиональных услуг, которой было поручено выполнить стороннюю оценку строительных затрат, обоснованности перерасхода средств, возможных мер по возмещению издержек и усвоенных уроков.
Upon request, the Advisory Committee was provided with details regarding the construction activities envisaged by the Mission in addition to the county support bases, which are summarized in table 10. По запросу Консультативному комитету была представлена подробная информация о планируемых Миссией строительных работах (помимо строительства окружных вспомогательных баз), которая в обобщенном виде приведена в таблице 10.