Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
The agreement also addressed all aspects of the use of airports, including travel authorizations, customs clearances, the best ways to use local and regional construction and transport capacities and the mobilization of resources. В соглашении также затрагиваются все аспекты использования аэропортов, в том числе получение разрешения на поездки, таможенный досмотр, оптимальные пути использования местных и региональных строительных и транспортных организаций и мобилизация ресурсов.
Overall, men typically work as architects, engineers and related technical workers, managers, production supervisors and general foremen, protective services workers, blacksmiths, toolmakers, bricklayers, carpenters and other construction workers. В целом мужчины работают в качестве архитекторов, инженеров и аналогичных технических работников, управляющих, начальников производства и старших работников, сотрудников охранных служб, кузнецов, инструментальщиков, каменщиков, плотников и других строительных рабочих.
This occurred mostly through increased tourism exports (GATS Mode 2) and exports of health-care, domestic care, education and construction services (GATS Mode 4). Это произошло главным образом благодаря увеличению туристического экспорта (второй способ поставки услуг по ГАТС) и экспорта услуг здравоохранения, бытовых услуг, услуг образования и строительных услуг (четвертый способ поставки по ГАТС).
The study will evaluate the experiences of EE projects on a regional basis, identifying typical buildings and grouping these buildings into a set of construction types that can be analysed across countries. В исследовании будет проведена оценка опыта осуществления проектов в области энергоэффективности на региональной основе с выделением типовых зданий и группировкой этих зданий по типам строительных сооружений, которые можно будет сопоставлять между странами.
OIOS notes that the acquisition of swing space is critical for the refurbishment construction plan, and the lack of such space constitutes a bottleneck in the project's continued progress. УСВН отмечает, что обеспечение наличия подменных помещений имеет решающее значение для осуществления плана связанных с капитальным ремонтом строительных работ и отсутствие таких помещений препятствует продолжению реализации проекта.
The size, frequency and complexity of recent disasters has often overwhelmed national capacities to deal with the aftermath; the international community must provide support for local prevention and mitigation efforts, and for the development of an early warning system and appropriate construction technologies. Масштаб, частота и сложность бедствий последнего времени часто превосходят возможности стран по преодолению их последствий; международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по предотвращению и смягчению последствий, предпринимаемым на местном уровне, а также созданию системы раннего предупреждения и разработке соответствующих строительных технологий.
Similarly, in other sectors such as construction, environment, health and energy services, trade liberalization should be supportive of the paramount policy objectives of developing countries, with special consideration of the needs of the LDCs and other countries with large populations living in extreme poverty. Точно так же, в других секторах, например строительных, экологических, медицинских и энергетических услуг, либерализация торговли должна поддерживать важнейшие цели политики развивающихся стран с особым учетом потребностей НРС и других стран, в которых большие группы населения проживают в чрезвычайной нищете.
The Panel finds it reasonable to assume, however, that a portion of the increased construction costs in respect of materials and equipment is accounted for by either additional transportation costs or additional insurance costs. Вместе с тем Группа считает разумным предположить, что часть увеличения строительных расходов, относящаяся к материалам и оборудованию, обусловлена дополнительными транспортными или страховыми расходами.
All residents have access to a first home loan (up to $40,000) for materials and construction and all residents can also apply for home improvement loans (up to $20,000). Все жители острова, впервые приобретающие жилье, имеют право на получение ссуды (в размере до 40000 долларов) для оплаты строительных материалов и работ и, кроме того, все жители вправе просить о предоставлении ссуды на благоустройство жилья (в размере до 20000 долларов).
Support to selected industrial products to be produced domestically in labour - intensive environment such as construction and building materials, agricultural equipment, motor vehicles. поддержку внутреннего производства отдельных продуктов в трудоемких отраслях, связанных со строительством и производством строительных материалов, производством сельскохозяйственной техники, выпуском автотранспортных средств;
There is a need to resolve the issue of swing space as soon as possible in order to provide the capital master plan office with a clear and definite direction with regard to proceeding further with the planning of refurbishment construction. Вопрос о подменных помещениях необходимо урегулировать как можно скорее, с тем чтобы Управление по генеральному плану капитального ремонта получило четкое представление о конкретных направлениях дальнейшей деятельности по планированию строительных работ в рамках капитального ремонта.
With the aim of increasing its sourcing, the United Nations Office at Geneva responded positively to the suggestion of OIOS to align itself to regional practices and publish invitations to bid for higher value construction and related services in national and official journals of the European Union. С целью расширить круг участников торгов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве позитивно откликнулось на предложение УСВН следовать региональной практике и публиковать приглашения принять участие в торгах на проведение дорогостоящих строительных работ и оказание смежных услуг в национальных изданиях и официальных изданиях Европейского союза.
Since, in order to avoid conflict with the temporary conference building and renovation access, this building would be the last element of the construction, the issue will be raised again in subsequent reports. Поскольку во избежание создания проблем для сооружения временного здания с конференционными помещениями и осуществления ремонта сооружение указанного здания будет последним элементом строительных работ, данный вопрос будет вновь подниматься в последующих докладах.
The growth in 2005 has been mainly attributed to increased tourism, continued strength in the financial services industry, important gains in the petroleum sector, as well as increases in rum sales and in construction. В 2005 году рост объяснялся в основном развитием туризма, продолжавшимся укреплением сектора финансовых услуг, серьезными достижениями в нефтеперерабатывающем секторе, а также увеличением объема продаж рома и объема строительных работ.
The review of the shelter project, with a budget of $32 million for the construction of 40,000 shelter units, found that UNHCR and its partners had established satisfactory controls over the procurement, receipt, storage and distribution of shelter materials. Ревизия проекта строительства жилья с бюджетом в 32 млн. долл. США, выделенных на строительство 40000 жилых помещений, показала, что УВКБ и его партнеры наладили удовлетворительный контроль за закупками, получением, хранением и распределением строительных материалов.
The group finally decided to recommend that it be left outside the "core standards"; but, of course, compliance with it would be required if an enterprise had to record revenues earned on partially completed construction contracts. В итоге группа приняла решение рекомендовать не включать этот стандарт в "ключевые стандарты"; разумеется, этот стандарт должен будет соблюдаться предприятиями, имеющими доходы от частично выполненных строительных контрактов.
The discussions among the GATS negotiators showed the difference of views with respect to the negotiating approach in the construction services sector, where some favoured the use of the so-called cluster approach while others opposed it. Обсуждение среди участников переговоров по ГАТС показало расхождение во мнениях в отношении переговорного подхода в секторе строительных услуг, когда некоторые из них высказались за использование так называемого блокового подхода, в то время как другие возражали против этого.
The necessary elements of a policy mix would address optimal instruments of industrial policy, human resource development and macroeconomic policies, including fiscal policies which avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment. Ь) Необходимые элементы общей политики затрагивали бы вопросы оптимального инструментария промышленной политики, политики развития людских ресурсов и макроэкономической политики, включая налоговую политику, избегающую чрезмерного внутреннего налогообложения строительных фирм и высоких тарифов на основное оборудование.
A strong domestic construction services sector can be a powerful instrument for employment creation, a crucial infrastructure service and a means of upgrading the welfare of people in developing countries. а) Крепкий национальный сектор строительных услуг может стать действенным инструментом для расширения занятости и повышения благосостояния населения в развивающихся странах и относится к числу важнейших инфраструктурных секторов услуг.
The company continues the development of its activities in Latvia and Lithuania with the requirement to get among the leaders of the construction market of these countries through its subsidiaries SIA Merks and UAB Merko Statyba. Предприятие продолжает расширять свою деятельность в Латвии и Литве с целью также достичь через дочерние предприятия SIA Merks и UAB Merko Statyba лидерства и на строительных рынках этих стран.
Among the companies active in the city there are couple big companies as "Kapis Tomislavgrad", mall "prodex" and some transport and construction companies. Среди фирм, работающих в городе, есть несколько крупных компаний, таких как кабельный завод «Капис Томиславград», торговый центр «Продекс» и несколько транспортных и строительных компаний.
offers practical and user-friendly solutions for the trade and craftsmen, and for major projects in industrial and system construction. и предлагает практичные и дружественные пользователю решения как для дистрибьюторов, так и для монтажников, а также и для больших промышленных и строительных проектов.
Building in which it is planned to install the new ATM is of historical value and to receive the approval to carry out the construction works in such building can take up to several months. Здание, в котором планируется установить новый банкомат, имеет историческую ценность, и согласования проведения строительных работ в таком здании может растягиваться на долгие месяцы.
Using a permit process that treated the pipeline as a series of small construction sites, the pipeline was granted an exemption from the environmental review required by the Clean Water Act and the National Environmental Policy Act. Используя общенациональный разрешающий 12 процесс, который рассматривает нефтепровод как серию небольших строительных площадок, нефтепроводу было предоставлено освобождение от экологической экспертизы, предусмотренного в Законе о чистой воде и в Законе о национальной политике в области окружающей среды.
The company maintains the position of one of the leading producers and suppliers of furniture and construction fittings on the Polish market, and develops its production capacities in the area of zinc, aluminium and magnesium alloy products. Фирма удерживает позиции одного из важнейших производителей и поставщиков мебельных и строительных аксессуаров на польском рынке, развивая производственные возможности в сфере изделий из сплавов цинка, алюминия и магния.