As the project progresses past the planning and design phases into construction, this format might be re-evaluated; |
После перехода проекта от этапов планирования и проектирования к этапу строительных работ этот формат может быть пересмотрен; |
These elements would serve activities in the Conference Building as well as the portion of construction to be carried out in the General Assembly Building. |
Такие компоненты будут использоваться для обслуживания деятельности, осуществляемой в Конференционном корпусе, а также части строительных работ, которые будут выполняться в здании Генеральной Ассамблеи. |
Since the issuance of the previous report of the Secretary-General, the construction has focused on the installation and inspection of architectural and electromechanical components to ensure their compliance with the contractual specifications. |
После опубликования предыдущего доклада Генерального секретаря основное внимание при проведении строительных работ было сосредоточено на установке и инспекции архитектурных и электромеханических компонентов в целях обеспечения их соответствия спецификациям по контракту. |
(a) Final completion of construction of the General Assembly Building; |
а) окончание всех строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи; |
The Advisory Committee notes that the overall schedule of the capital master plan has already been impacted by the delay in the start of construction activities and is also subject to further delays related to the construction of the interim Security Council Chamber. |
Консультативный комитет отмечает, что на общем графике осуществления генерального плана капитального ремонта уже сказались задержки с началом строительных работ и что на него повлияют также дальнейшие задержки, связанные со строительством временного зала Совета Безопасности. |
At MINURSO a construction project was delayed owing to the expired certification of professional personnel and a lack of equipment; |
Сроки завершения одного из строительных проектов в МООНРЗС переносились из-за просроченных лицензий специалистов и нехватки оборудования; |
Accordingly, the proposed 2014/15 budget provides for related construction works and materials and supplies to facilitate the reopening and manning of the observation towers. |
Соответственно, в предлагаемом бюджете на 2014/15 год предусматривается проведение соответствующих строительных работ и закупка товаров и материалов для содействия возобновлению функционирования наблюдательных вышек и набору персонала для них. |
The proposed budget also provides for construction works and related materials to facilitate repairs to unsafe local structures that pose risks to UNFICYP personnel patrolling in the buffer zone. |
В предлагаемом бюджете также предусмотрено проведение строительных работ и приобретение соответствующих материалов для содействия ремонту местных аварийных объектов, которые представляют угрозу для персонала ВСООНК, осуществляющего патрулирование в буферной зоне. |
e Calculated at 15 per cent of the construction costs and architect fees. |
е Из расчета 15 процентов от общей суммы строительных расходов и гонорара архитектора. |
The monthly workplans based on the master schedule were not achieved and the coordination of the construction activities by the contractor was unsatisfactory. |
Ежемесячные планы работы, составленные на основе генерального плана, не соблюдались, и координация строительных работ выполнялась подрядчиком неудовлетворительно. |
A robust approach to estimating the anticipated final cost should take into account quantified risks, trends in change orders, potential future claims and the acceleration of construction activities. |
Для надежной оценки окончательных ожидаемых расходов следует учитывать количественно оцененные риски, ситуацию с распоряжениями о внесении изменений, потенциальные будущие претензии и ускорение хода строительных работ. |
It remains responsible for the construction works and therefore accounts for these projects as principal; |
Оно отвечает за выполнение строительных работ и поэтому несет ответственность за такие проекты в качестве принципала; |
The building will be used as swing space during the construction works |
Здание будет использовано в качестве подменного помещения на время строительных работ |
Insurance rate at 2 per cent of the construction and ancillary works has been applied |
Расходы на страхование составляют 2 процента от стоимости строительных и сопутствующих работ |
The Committee expects that the Force will closely monitor the progress of the construction and renovation projects and that Headquarters will provide oversight, as required. |
Комитет ожидает, что Силы будут внимательно следить за ходом осуществления строительных и ремонтных проектов и что Центральные учреждения будут осуществлять надзор по мере необходимости. |
The Mechanism is taking the steps necessary to ensure that the procurement of architectural and construction services is conducted in the most timely and efficient manner possible. |
Механизм предпринимает необходимые шаги для обеспечения как можно более своевременной и эффективной закупки архитектурных и строительных услуг. |
More than 22,600 illegal production, business, construction and transportation units were closed down and outlawed, in accordance with the law. |
В соответствии с законодательством были закрыты и запрещены законодательном порядке более 22600 производственных, хозяйственных, строительных и транспортных организаций. |
Additional measures taken by the Mechanism include working with the Office of Central Support Services to expedite internal approval and review processes of the architectural and engineering design consultancy services and the construction procurement exercises. |
Дополнительные действия, предпринятые Механизмом, включают проведение совместно с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания работы по ускорению внутриорганизационного утверждения и обзора консультативных услуг по архитектурному и инженерному проектированию и мероприятий по закупке строительных материалов. |
The construction manager of the capital master plan performs continuing services and serves as a vehicle for the procurement of equipment and labour by using its network of subcontractors. |
Руководитель строительных работ в рамках Генерального плана капитального ремонта осуществляет свои функции на постоянной основе и выполняет роль главного звена в процессе закупок оборудования и найма рабочей силы с использованием своей сети субподрядчиков. |
The Under-Secretary-General for Management needs to determine how he can assure himself that cost and progress forecasts are accurate, especially where areas of technical construction judgement are involved. |
Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления необходимо определиться с тем, как он может сам для себя гарантировать точность прогнозов стоимости и хода выполнения работ, в особенности при вынесении суждений о технических аспектах строительных работ. |
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. |
Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ. |
In Mozambique, the work involves revision of building codes and school construction norms, as well as development of risk reduction school curricula and post-disaster needs assessment tools. |
Работа в Мозамбике заключается в пересмотре строительных кодексов и норм школьного строительства, а также в разработке направленных на снижение рисков школьных учебных программ и инструментов оценки потребностей в период после чрезвычайных ситуаций. |
To that end, it was monitoring construction output closely and was working with the contractors to develop resourceful ways to expedite the work while maintaining quality. |
С этой целью группа осуществляет тесный контроль над ходом выполнения строительных работ и работает с подрядчиками в целях поиска эффективных путей ускорения работы при сохранении ее качества. |
He highlighted the scale of construction, procurement and training done on behalf of partners, the increased focus on low-income and conflict-affected countries and milestones in measurement against international benchmarks for quality and transparency. |
Он особо подчеркнул масштабы осуществленных в интересах партнеров строительных работ, закупок и профессиональной подготовки, повышение внимания к странам с низким уровнем доходов и затронутых конфликтами, а также к серьезному прогрессу в измерении показателей работы и их сравнению с международными стандартами качества и транспарентности. |
By hiring local labour to work in construction and liaise with communities, the projects created 5.4 million labour days, helping generate income and reintegrate ex-combatants. |
Благодаря найму местной рабочей силы для ведения строительных работ и обеспечения связи с сообществами в рамках этих проектов было создано 5,4 млн. рабочих дней, что содействовало получению доходов и реинтеграции бывших комбатантов. |