Development and construction of the buildings (turnkey projects) is the main activity of the Company; that covers all complex of construction and fine finishing works as well as post-construction utility services provision for the completed projects. |
Основным видом деятельности компании является проектирование и строительство домов "под ключ", что включает весь комплекс строительных и отделочных работ, а также дальнейшее обслуживание объектов после сдачи в эксплуатацию. |
The invention relates to the construction field, and specifically to the construction of reinforcing elements which can be used in various building constructions, in particular in the erection of structures which are subject to the action of increased alternating dynamic loads. |
Изобретение относится к области строительства, а именно к конструкции армирующих элементов, используемых в различных строительных конструкциях, в особенности, при возведении сооружений, подвергающихся действию повышенных знакопеременных динамических нагрузок. |
Taking this into account, the Committee recommends against the requested increase in resources for construction services, so that resources for construction services for 2013/14 would be maintained at the same level as for the current period ($10,953,800). |
С учетом этого Комитет не рекомендует выделять испрашиваемые дополнительные ассигнования на строительные услуги, с тем чтобы оплата строительных услуг в 2013/14 году осуществлялась в том же объеме, что и в текущем периоде (10953800 долл. США). |
The expertise (and fees) of the construction manager, Skanska, and the programme manager, Gardiner & Theobald, will not be required for the post-renovation construction activities, which are comparatively small in scale and have a far less complex scope. |
Опыт (и оплата услуг) управляющей строительством компании «Сканска» и компании «Гардинер и Теобальд», занимающейся контролем за выполнением графиков, не потребуются для производства строительных работ после окончания ремонта, поскольку они имеют гораздо меньший масштаб и менее сложный объем. |
According to this law, the Chief Architectural and Construction Inspectorate at the municipal level is empowered to inspect construction sites for violation of regulations, i.e. the implementation of construction outside the design activity without a proper license. |
Целью подготовки проекта строительного кодекса является уточнение положений Закона о надзоре. случаев проведения строительных работ, не предусмотренных проектной документацией без получения надлежащей лицензии. |
In the final two phases, procurement and construction, the Construction Manager would take the lead, in particular in the construction phase, when the Construction Manager would direct the construction contractor(s). |
Подрядов будет несколько - как с тем, чтобы привлечь к конкурсным торгам больше фирм, так и с тем, чтобы заблаговременно организовать торги в отношении первых этапов строительных работ. |
In 2002, JSC "Baltic Sea Port" evaluated the real estate market in Latvia, and in the facilities that were once used by the Soviet era construction company, it began once again to manufacture ferroconcrete construction elements. |
В 2002 году, оценив латвийский рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" решило в цехах "Первого домостроительного комбината" возобновить производство железобетонных строительных деталей. |
TMM has been operating on the Ukrainian market of real estate construction since 1994 and is one of the leading real estate developer and construction companies in Ukraine. |
Компания работает на строительном рынке Украины с 1994 года и является одной из ведущих строительных компаний Украины. |
In 2003, residential construction enjoyed a growth from 803,000 square meters in 2002 to 1339 million square meters in new house construction. |
В 2003 году число новых строительных сооружений увеличилось с 803 тысяч квадратных метров в 2002 году до 1339 тысяч квадратных метров. |
All usual road construction binders can be transported with the tank to feed the working equipment on the construction site.The binder is kept on the desired operating temperature gently and is usable for the surface treatment or for other spraying operations any time. |
В цистернах для вяжущего можно возить все используемые дорожно-строительные вяжущие средства и на строительных участках передавать их в рабочие агрегаты. Вяжущее хранится при щадящей рабочей температуре и в любое время может использоваться для поверхностной обработки или для других разливных работ. |
The project is aimed at mastering new technologies to produce effective building materials in order to meet better requirements for thermal protection of construction buildings. |
Целью проекта является освоение новых технологий по выпуску эффективных строительных материалов в соответствии с повышенными требованиями к тепловой защите строительных сооружений. Технология основана на тепловлажностной обработке в автоклавах при давлении 0,8-1,2 Мпа. |
Traditionally in most UNECE countries, local mitigation has taken the form of stronger building codes, stricter code enforcement and new construction methods. |
Традиционно в большинстве стран ЕЭК ООН меры по смягчению последствий стихийных бедствий касаются ужесточения требований строительных норм и правил и контроля за их осуществлением, а также использование новых строительных технологий. |
They includes for example the entire driveline and control technology for construction machinery, including the electrics, electronics, transmission, hydraulics and diesel engine product groups. |
Сюда относится, например, вся технология привода и управления для строительных машин, включая электрику, электронику, трансмиссию, гидравлику и дизельные двигатели. |
Benefit that is hard to overestimate are advices in the construction ground, by phone, tests, technical hanbooks, software "Compufix", catalogues. |
Вам предлагается- консультации на строительных площадках и по телефону, испытания, технические справочники, расчётная программа, каталоги. |
The Sets Division is especially adept at completing atypical and non-standard items from selected fields of construction. All services are provided by professionals from the applicable trade. |
Специализацией Дивизии Декорации является в основном изготовление индивидуальных и нестандартных изделий в избранных строительных отраслях, которые обеспечиваем работниками соответствующих профессий. |
The aim of the project is to produce qualitative laminated splint-slab plates, which finds great demand with the manufacturers of furniture and construction organizations. |
Цель проекта - выпуск качественной ламинированной древесностружечной плиты, пользующейся спросом у изготовителей мебели и строительных организаций. |
Private limited liability company Rūdupis UAB is proud of its experience reaching over 50 years in construction business as well as of its deep-rooted joinery traditions. |
UAB "Rūdupis" гордится более чем 50-летним опытом строительных работ и старыми традициями столярных изделий. |
Our objective is to make our activity more active within the wholesale market of construction and furniture material in our country during the coming year. |
Наша цель - в будущем году активизировать свою деятельность на национальном оптовом рынке строительных и мебельных материалов. |
2004 - A major investment "Zlatni Piasaci" PLC have realized is the construction of the de-luxe 5-star hotel "Admiral". |
Гостиница построена за 5 месяцев и при строительстве использованы самые современные технологии елитных европейских строительных фирм. |
Inside the plant, designer yeast cells transform the carbon dioxide released during the coal's combustion into raw materials for floor tiles and other construction supplies. |
Внутри электростанции, специально разработанные дрожжевые клетки превращают углекислый газ, генерируемый при сжигании угля, в сырье для напольной плитки и других строительных материалов. |
A project aimed at enhancing the capabilities of SMEs in the construction sector was being developed. |
В этой связи он вновь заявляет о приверженности Индии идее создания межрегионального центра по разработке необходимых строительных материалов и строительных технологий. |
The Mechanism considers that it is not feasible to further shorten the duration of the project without compromising the quality of the design and construction. |
Механизм считает, что невозможно еще больше сократить сроки осуществления без ущерба для качества проектирования строительных работ. |
Why are expertise and assessment of structural conditions of buildings so important prior to the beginning of any construction? |
Почему необходимо освидетельствование или обследование технического состояния перед началом строительных работ. |
Its object is the development (project, construction and management) of Buildings and Infrastructure works of the private and wider public sector. |
Её целью является дальнейшее развитие (исследование, строительство, администрирование) строительных проектов и их материально-технической базы. |
During this phase of construction, three of the garden's major bosquets were modified or created. |
Во время этого этапа строительных работ были созданы и реконструированы три главных боскета парка. |