Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
Many of the construction contracts encountered in the claims submitted to this Panel contain a schedule of rates or a "bill of quantities". Многие из строительных контрактов, о которых идет речь в представленных Группе претензиях, содержат график платежей или "ведомости объемов работ".
At the same time, restrictions on the movement of personnel, government procurement practices and subsidies are limiting exports of physical construction services from developing countries. В то же время ограничения на перемещение персонала, практика государственных закупок и субсидии ограничивают экспорт физических строительных услуг из развивающихся стран.
It is currently estimated that offshore work generates as much as 80 per cent of the turnover of New Zealand's largest construction companies. Согласно оценкам, в настоящее время операции в других странах обеспечивают до 80% оборота крупнейших строительных компаний Новой Зеландии.
This is because joint ventures are the best tool for local companies to upgrade their expertise and benefit from trade liberalization in the construction services sector. Это обусловлено тем, что совместные предприятия являются для местных компаний наилучшим каналом обогащения своих знаний и получения выгод от либерализации торговли в секторе строительных услуг.
Of the top 225 firms, 61 are from developing countries or 27 percent, indicating a substantial capacity for providing construction services exports. Из ведущих 225 компаний 61, или 27%, расположена в развивающихся странах, что свидетельствует об их значительном потенциале экспорта строительных услуг.
In any future negotiations, developing countries, as major importers of construction services, are likely to be requested to open further their markets. В ходе любых переговоров в будущем развивающимся странам, являющимся главными импортерами строительных услуг, очевидно, будет предложено еще шире открыть свои рынки.
In some states of the United States, such as Pennsylvania and Kansas, state procurement regulation explicitly prohibits procurement of construction contracts through ERAs. В некоторых штатах Соединенных Штатов Америки, таких как Пенсильвания и Канзас, законы штата прямо запрещают заключение строительных подрядов через ЭРА.
On the other hand, inter-firm cooperation across national borders involving construction firms from developing countries has increased and contributed to capacity-building and competitiveness. С другой стороны, расширение международного межфирменного сотрудничества с участием строительных компаний из развивающихся стран внесло вклад в развитие потенциала и повышение конкурентоспособности.
Big construction firms and technology companies such as Microsoft, IBM, and Cisco Systems already have huge campuses in India. У крупных строительных фирм и компаний по проиводству технологий, таких как Microsoft, IBM и Cisco Systems, уже есть огромные филиалы в Индии.
Rules of state registration of trams, trolley buses, tractors and construction machines as well as motor vehicles owned by the Military Forces will be enacted by special order. Правила государственной регистрации трамваев, троллейбусов, тракторов и строительных машин, а также механических транспортных средств, принадлежащих вооруженным силам, будут введены на основе специального постановления.
A more detailed analysis revealed that WTO Members did not undertake any substantive obligations with regard to providing access for natural persons in construction services. При более детальном анализе становится ясно, что члены ВТО не приняли каких-либо существенных обязательств в отношении обеспечения доступа физических лиц в секторе строительных услуг.
In some countries, such as Canada and the United States, grave concerns are expressed particularly over the use of ERAs for the procurement of construction. В некоторых странах, таких как Канада и Соединенные Штаты, выражается серьезная озабоченность особенно по поводу использования ЭРА для закупки строительных работ.
The above-mentioned measures are mainly aimed at strengthening and improving farms and do not involve building projects, excluding the construction of rural buildings such as the private residence of the farmer. Вышеупомянутые меры преимущественно направлены на укрепление и развитие фермерских хозяйств и не затрагивают строительных проектов, за исключением строительства сельских зданий, таких, как частное жилье фермеров.
Harbour reconstruction is another key challenge, including the need to secure funding to ensure construction on the 50 high-priority harbours requiring rehabilitation. Еще одной важной задачей является реконструкция портов, включая необходимость мобилизации финансовых ресурсов с целью обеспечить проведение строительных работ в 50 наиболее важных портах, где требуется реконструкция.
It is planned to create a special housing fund and build a research centre that will specialize in promoting local building materials and will offer training in construction techniques. В настоящее время планируется учредить специальный фонд жилищного строительства и построить научно-исследовательский центр, который будет специализироваться на внедрении местных строительных материалов и обеспечивать профессиональную подготовку по строительным специальностям.
After completion of the construction works, and upon authorization by the host Government for the operation of the facility, the longest phase of the project begins. После завершения строительных работ и после выдачи правительством принимающей страны разрешений на эксплуатацию объекта начинается наиболее продолжительный этап осуществления проекта.
Where expropriation procedures are required, various preparatory measures may need to be taken to ensure that construction works are not delayed. В тех случаях, когда необходимо провести процедуры экспроприации, возможно, необходимо будет принять различные подготовительные меры для обеспечения безотлагательного проведения строительных работ.
Kuwait Ports Authority ("KPA") submitted loss of contracts claims in respect of six contracts under which it had retained contractors to complete certain construction works. Кувейтское портовое управление ("КПУ") представило претензии в отношении потерь по шести контрактам, на основании которых оно наняло подрядчиков для выполнения некоторых строительных работ.
Provide information on, and promote the use of, environmentally friendly consumer products, energy supplies, and building construction products and systems derived from forest resources. Представлять информацию об экологически благоприятных потребительских товарах, энергоресурсах и строительных изделиях и системах на базе лесных ресурсов и стимулировать их использование.
Extensive areas have been rendered unsuitable for use as a result of mineral mining geological exploration, construction and other types of work. Значительные площади земель выбывают из оборота в результате разработки полезных ископаемых, проведения геологоразведочных, строительных и других видов работ.
The Government takes a serious view of these matters and the Labour Department makes frequent inspection visits to workplaces such as construction sites and catering establishments to detect wage offences. Правительство уделяет самое серьезное внимание этой проблеме, и Департамент труда довольно часто проводит инспекционные проверки рабочих мест, например, строительных площадок и предприятий общественного питания с целью выявления правонарушений в связи с оплатой труда.
(b) Produced sample employment contracts for the catering, cargo transport and construction industries; Ь) были подготовлены типовые трудовые договоры для предприятий общественного питания и грузового транспорта и строительных компаний;
In that regard, he wished to reiterate India's commitment to the establishment of an interregional centre for the development of appropriate building materials and construction technology. В этой связи он вновь заявляет о приверженности Индии идее создания межрегионального центра по разработке необходимых строительных материалов и строительных технологий.
The difficulties in procured construction services have remained; however, within its budget and staffing constraints the Mission could not have developed alternatives that would have addressed its needs. Трудности с приобретением строительных услуг сохраняются; однако из-за своих бюджетных и кадровых ограничений Миссия не смогла найти альтернативные варианты, которые отвечали бы ее нуждам.
The planned relocation into the Secretariat Building will not impact or complicate the construction activity, nor will it negatively affect the completion date of the project. Плановый переезд в здание Секретариата не скажется на ходе выполнения строительных работ и не будет иметь неблагоприятных последствий для сроков завершения проекта.