| Promotion of energy efficient construction technologies in several countries. | Содействие применению энергоэффективных строительных технологий в нескольких странах. |
| Over 100 prisoners worked during the day at jobs ranging from cleaning and maintenance to construction and carpentry. | Более 100 заключенных в течение дня занимаются различными видами труда: от уборки и ремонта до строительных и плотницких работ. |
| In February 1996, UNDP engaged an architect to provide an independent assessment of the construction works. | В феврале 1996 года ПРООН наняла архитектора для независимой оценки строительных работ. |
| The remaining materials required for the construction and installation of Phase I projects are expected to arrive by June 1998. | Ожидается, что оставшаяся часть материалов, необходимых для проведения строительных и монтажных работ по проектам первого этапа, поступит к июню 1998 года. |
| The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. | Доля частного домовладения превышает 90 процентов, а число частных строительных фирм продолжает увеличиваться. |
| Authorizations and licences are often required for undertaking construction works or for installing certain physical structures. | Для проведения строительных работ или возведения некоторых строений часто требуются разрешения и лицензии. |
| Hydrogeologists and specialists conducted studies on the site on foundations of the construction and evaluated health impacts. | На данной территории гидрогеологи и другие специалисты провели исследование строительных фундаментов и произвели оценку воздействия на здоровье. |
| In November 1988, Mannesmann entered into a sub-contract with Dodsal for construction works on the Project. | В ноябре 1988 года "Маннесманн" заключила субподрядный договор с "Додсал" на производство строительных работ на объекте. |
| UNDP developed a proposal to limit its reimbursement requests to partner organizations, based on signed construction contracts plus 25 per cent. | ПРООН разработала предложение ограничить требования к партнерским организациям о возмещении расходов, основываясь на сумме подписанных строительных контрактов плюс 25 процентов. |
| Consequently, the Audit Bureau states that it was required to rent office space during the period of the delay in construction. | В силу этого Контрольно-ревизионное управление, как утверждается, было вынуждено арендовать служебные помещения в течение периода, на который было отложено завершение строительных работ. |
| Particular attention is being given to the production of standardized building components in order to achieve efficiency in the construction sector. | Для достижения эффективности функционирования строительного сектора особое внимание уделяется производству унифицированных строительных компонентов. |
| Within the construction sector, Governments should promote the use of environmentally sound building materials and the conservation of land and energy by appropriate design. | В секторе строительства правительства должны поощрять применение экологически безопасных строительных материалов и рациональное земле- и энергопользование путем соответствующего проектирования. |
| Assistance varied from the provision of building materials to the construction of housing for refugees leaving collective centres. | Помощь оказывалась в различных областях - от поставок строительных материалов до строительства жилья для беженцев, покидающих сборные пункты. |
| This design standard would require specially reinforced construction, resulting in significantly increased costs. | Этот проект потребует специального укрепления строительных конструкций, что приведет к значительному увеличению расходов. |
| As a key element of its pre-construction responsibilities, the construction manager will make value engineering recommendations. | Ключевым элементом предварительных строительных функций управляющего будет вынесение рекомендаций по оптимизации стоимости. |
| The subsidies consist of financial contributions to construction costs and financial contributions to school operations and the remuneration of teachers. | Эти субсидии включают финансирование строительных расходов, деятельности школы и вознаграждения учителей. |
| Another important item worth to negotiate is monitoring during the construction phase. | Желательно также рассмотреть вопрос о мониторинге во время строительных работ. |
| I believe the system of housing construction savings for this purpose has considerable potential. | Считаю, что огромный потенциал для этого имеет система жилищных строительных сбережений. |
| It is necessary to use the principle of equal partnership of citizens, the Zhilstroisberbank, the state and construction companies. | Необходимо использовать принцип равноправного партнерства граждан, Жилстройсбербанка, государства и строительных компаний. |
| All five sectors would require combat and construction engineers. | Все пять секторов будут нуждаться в военных и строительных инженерах. |
| The lower requirements resulted mainly from the delay in approval of construction service projects. | Снижение потребностей обусловлено главным образом задержкой с утверждением строительных проектов. |
| Offices away from Headquarters will continue to be locally accountable and responsible for construction project execution and management. | На местном уровне подотчетность и ответственность за осуществление строительных проектов и управление ими по-прежнему будут возлагаться на периферийные отделения. |
| The Special Rapporteur witnessed the hardships endured by migrants at various construction sites. | Специальный докладчик была свидетелем тех лишений, с которыми сталкиваются мигранты на различных строительных площадках. |
| Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. | Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов. |
| While spaces had already been cut back to accommodate the construction activities, parking shortages had been avoided. | Хотя число стояночных мест уже было сокращено в связи с проведением строительных работ, были приняты меры, позволившие избежать нехватки стояночных мест. |