Notably, closure policies have seriously constrained the movement of personnel and raised the costs of supplying construction sites with building materials. |
ЗЗ. Так, политика закрытия доступа серьезно затруднила движение рабочей силы и привела к увеличению затрат на снабжение строительных площадок стройматериалами. |
Another condition of granting direct subsidy is that the applicant shall use the financial means at their disposal to settle the construction costs. |
Предоставление прямой субсидии оговаривается еще одним условием: для покрытия строительных расходов заявитель должен использовать все имеющиеся в его распоряжении финансовые средства. |
The classification of construction and outfitting materials according to their reaction to fire is the subject of the order of 30 June 1983. |
Классификация строительных и отделочных материалов по их горючести содержится в постановлении от 30 июня 1983 года с поправками. |
Traffic counting on the rest of State roads is carried out only if there is a demand or if any construction or reconstruction works are envisaged. |
Учет дорожного движения на остальных государственных дорогах производится лишь по соответствующему запросу либо в том случае, если предполагается проведение строительных или восстановительных работ. |
If it is clearly in the public interest to carry out certain construction works this usually can be done, even if there are some negative environmental effects. |
Если выполнение определенных строительных работ безусловно отвечает общественным интересам, такие работы обычно могут проводиться, даже если они оказывают некоторое негативное воздействие на окружающую среду. |
Examples in the construction services sector and its contribution |
примеры, касающиеся сектора строительных услуг, и его вклад |
International funding agencies and other international organizations are invited to provide technical assistance aimed at stimulating the growth in developing countries of their architectural, engineering, design and construction firms, as well as their technological capabilities. |
Международным финансовым учреждениям и другим международным организациям предлагается наладить оказание технической помощи, нацеленной на стимулирование роста архитектурных, проектно-конструкторских и строительных фирм в развивающихся странах, а также их технологического потенциала. |
He also highlighted the need for dialogue between all the stakeholders in the construction services sector in creating employment, developing physical infrastructure and upgrading the welfare of people in developing countries. |
Оратор отметил также необходимость налаживания диалога между всеми заинтересованными сторонами в секторе строительных услуг в интересах расширения занятости, развития физической инфраструктуры и повышения благосостояния населения в развивающихся странах. |
In the negotiations under the General Agreement on Trade in Services countries should aim at effective implementation of Article IV of the GATS as it applies to the construction services sector. |
В ходе переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами странам следует направить свои усилия на обеспечение эффективного осуществления статьи IV ГАТС применительно к сектору строительных услуг. |
Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. |
Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов. |
Within the framework of the Community Improvement Programme CONAVI is building social housing with a high level of participation by construction companies and the community. |
В рамках программы "Благоустройство общин" КОНАВИ строит социальное жилье при активном участии строительных компаний и самих общин. |
The accelerated strategy IV would reduce the construction time on the Secretariat Building from over six years to three years. |
Ускоренная стратегия IV позволит сократить время строительных работ в здании Секретариата с более шести лет до трех лет. |
Risk can be reduced by good planning, sound budgeting, establishment of a proper project management structure and selection of high-quality experienced design and construction firms. |
Риск может быть уменьшен благодаря хорошему планированию, составлению обоснованного бюджета, созданию надлежащей структуры управления проектом и подбору высококачественных и опытных проектных и строительных фирм. |
The Governing Council approved the tenth, fourteenth, fifteenth, seventeenth and eighteenth instalments of category E3 claims (non-Kuwaiti construction and engineering claims). |
Совет управляющих одобрил десятую, четырнадцатую, пятнадцатую, семнадцатую и восемнадцатую партии претензий категории ЕЗ (претензии некувейтцев в отношении строительных и инженерно-конструкторских работ). |
Domestic policy instruments and strategies aimed at building domestic capacities in the construction services sector |
А. Инструменты внутренней политики и стратегии для укрепления национального потенциала в секторе строительных услуг |
This provides the framework for developing countries to acquire knowledge and transfer of technology as a way to develop domestic capacities in the construction services sector. |
Это закладывает основу для получения развивающимися странами знаний и технологии в целях развития национального потенциала в секторе строительных услуг. |
This Expert Meeting has been the first of its kind at the international level to focus on the needs of developing countries in the construction services sector. |
Это Совещание экспертов явилось первым в своем роде совещанием на международном уровне, посвященным потребностям развивающихся стран в секторе строительных услуг. |
UNCTAD should promote the continuation of dialogue and awareness building in collaboration with other international and regional organizations and bodies in the area of construction services. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с другими международными и региональными организациями и органами должна содействовать дальнейшему развитию диалога и улучшению информированности в области строительных услуг. |
It would diminish the impact of construction on the Organization's activities and reduce the risk of a construction-related incident or accident. |
Она позволит уменьшить воздействие строительных работ на функционирование Организации и снизит вероятность аварий и несчастных случаев, связанных с проведением строительства. |
This can be seen in the consequences of unsuited land use, inadequate protection of urban infrastructure, ineffective building code enforcement, poor construction practices and limited opportunities to transfer or spread risk. |
Свидетельством этого могут служить последствия ненадлежащего использования земель, недостаточной защиты городской инфраструктуры, неэффективного правоприменения строительных кодексов, неудовлетворительной строительной практики и ограниченных возможностей распределения или перераспределения риска. |
The liberalization of the construction services sector, within the framework of the World Trade Organization (WTO) negotiations, can contribute further to socio-economic development. |
Либерализация сектора строительных услуг на основе переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) может внести вклад в дальнейшее социально-экономическое развитие. |
The construction services sector is not an area of export interest for LDCs owing to supply-side constraints, to overcome which support from the international community is imperative. |
Сектор строительных услуг не относится к числу областей, представляющих интерес для НРС с точки зрения экспорта, в силу проблемы ограниченности предложения, для преодоления которой необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
What services are covered under the construction services sector? |
Какие услуги относятся к категории "сектор строительных услуг"? |
Are disciplines necessary to ensure competitive supply of construction services worldwide? |
Необходимы ли особые нормы для обеспечения конкурентных поставок строительных услуг в мире? |
On the import side, construction services have been an important tool for development because of their role in building industrial and social infrastructure. |
Что касается импорта строительных услуг, то он является важным средством для обеспечения развития в силу их роли в создании промышленной и социальной инфраструктуры. |