In view of construction requirements, 670 specialized construction and repair organizations, staffed with highly skilled and experienced specialists, have been created. |
Для выполнения строительных работ созданы 670 специализированных строительно-ремонтных организаций, которые укомплектованы высококвалифицированными и опытными специалистами. |
Experts indicated that progressive liberalization should start in those areas of construction services that may contribute to achieving social objectives, for example the construction of housing. |
Эксперты отметили, что постепенная либерализация должна начаться в тех областях строительных услуг, которые могут вносить вклад в достижение социальных целей, как, например, строительство жилья. |
The appointment of UK based construction professionals, to monitor the design construction and quality of all developments. |
Использование услуг британских строительных специалистов, которые контролируют проект, строительство и качество всех объектов. |
This was an issue even during construction, when barges were used to ferry construction workers across the canal. |
Эта проблема стояла даже во время строительства, когда для перевозки строительных рабочих через канал использовались баржи. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
A new method, "basket of construction components", will be used for comparisons in the construction sector. |
Для проведения сопоставлений в секторе строительства будет использоваться новый метод - «Корзина строительных компонентов». |
The Office of Central Support Services engaged a construction management firm to manage the construction and installation contract of $21.6 million. |
Для руководства исполнением контракта на строительно-монтажные работы стоимостью 21,6 млн. долл. США Управлением центрального вспомогательного обслуживания была привлечена одна из строительных компаний. |
The current status of construction permits indicates that in 2001 total construction activities will decline by about 25 per cent from 2000. |
Наблюдающееся на сегодняшний день положение в отношении разрешений на строительство свидетельствует о том, что в 2001 году общий объем строительных работ сократится по сравнению с 2000 годом примерно на 25 процентов. |
Regional trade in construction services should be promoted as well as movement of construction resources, firms and personnel. |
Необходимо содействовать развитию региональной торговли строительными услугами, а также упрощению процедур перемещения строительных ресурсов, фирм и персонала. |
During the construction phase, performance failures might relate to two broad categories: delay in construction and defective construction. |
На этапе строительства случаи невыполнения обязательств могут относится к двум широким категориям: просрочка в осуществлении строительных работ и дефекты в строительных работах. |
Construction begun without the construction activities permit is unauthorized and illegal. |
Строительство, начатое без разрешения на ведение строительных работ, является несанкционированным и незаконным. |
In the final two phases, procurement and construction, the construction manager would take the lead, particularly in the construction phase, when he or she would direct the construction contractors. |
На заключительных двух этапах (закупка и строительство) главная роль перейдет к руководителю строительных работ, в частности на этапе строительства, когда он/она будет координировать деятельность строительных подрядчиков. |
The effectiveness of the implementation of housing construction programmes largely depends on the availability of accessible high-quality building materials and the use in housing construction of modern energy-efficient technologies. |
Эффективность реализации программ жилищного строительства зависит во многом от наличия доступных качественных строительных материалов, применения в строительстве жилья современных энергоэффективных технологий. |
Local commercial construction capability will not be able to cope with the surge in the construction that is required to establish the mission. |
Местные коммерческие строительные компании будут не в состоянии справиться с дополнительным объемом строительных работ, которые потребуются для налаживания работы миссии. |
A full architectural design process involving schematic design, design development and construction drawings would require two to three years before reaching the construction stage. |
Весь процесс разработки архитектурного проекта, включающий эскизное проектирование, разработку проекта и подготовку строительных чертежей, вплоть до начала строительства, займет от двух до трех лет. |
Aside from this, more than 4,000 packages with construction material have been provided to allow completion of construction of individual housing units and to create adequate living conditions in them. |
Кроме этого, более 4000 комплектов строительных материалов было предоставлено для завершения строительства индивидуального жилья и создания в нем адекватных жилищно-бытовых условий. |
Housing provision in the previous period included construction of housing units, distribution of construction material for individual building activity or reconstruction of the existing facilities; infrastructure in refugee camps was maintained and one-time financial assistance was provided. |
В предыдущий период обеспечение жильем включало строительство жилья, распределение строительных материалов для индивидуального строительства или реконструкции существующих объектов; поддерживалась инфраструктура в лагерях беженцев и предоставлялась единовременная финансовая помощь. |
The tentative nature of the resolution is also shown by the absence of any construction timetable, as any construction necessarily depended on government funding. |
О рекомендательном характере резолюции свидетельствует также отсутствие в ней упоминаний о графике строительных работ, поскольку обязательным условием начала любого строительства в данном случае являлось наличие финансовых средств из государственных источников. |
The collection of data started in 2000 for service industries delivering input to the construction sector in connection with the development of a construction material cost index. |
В 2000 году в связи с составлением индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных об услугах, оказываемых строительному сектору. |
Design and construction documents were completed in June 2003 and bids for construction invited in the same month. |
Составление документов на разработку проектов и проведение строительных работ было завершено в июне 2003 года, и в тот же месяц были направлены предложения представлять заявки на строительство. |
In Hall number 75 All-Russia Exhibition Center the IV International Forum of architecture, construction, urban renewal, construction technologies and materials Building cities. |
В павильоне Nº 75 Всероссийского Выставочного Центра состоится IV Международный Форум архитектуры, строительства, реконструкции городов, строительных технологий и материалов «СТРОИТЕЛЬСТВО ГОРОДОВ. |
development of investment vehicles for construction companies and sale of projects at the construction stage. |
разработка механизмов привлечения средств для строительных компаний и продажа проектов на этапе строительства. |
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. |
ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
In Pakistan, for instance, emigration to GCC countries has increased wages for skilled construction workers and possibly also for unskilled construction workers and agricultural workers. |
В Пакистане, например, эмиграция в страны-члены Совета сотрудничества стран Залива привела к увеличению заработной платы квалифицированных строителей, а, возможно, и неквалифицированных строительных и сельскохозяйственных рабочих. |
Legislation concerning construction codes, construction regulations and standards and the establishment of infrastructure |
Законы, касающиеся строительных кодексов, а также предписаний и норм в области строительства и сооружения инфраструктуры |