Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
In view of construction requirements, 670 specialized construction and repair organizations, staffed with highly skilled and experienced specialists, have been created. Для выполнения строительных работ созданы 670 специализированных строительно-ремонтных организаций, которые укомплектованы высококвалифицированными и опытными специалистами.
Experts indicated that progressive liberalization should start in those areas of construction services that may contribute to achieving social objectives, for example the construction of housing. Эксперты отметили, что постепенная либерализация должна начаться в тех областях строительных услуг, которые могут вносить вклад в достижение социальных целей, как, например, строительство жилья.
The appointment of UK based construction professionals, to monitor the design construction and quality of all developments. Использование услуг британских строительных специалистов, которые контролируют проект, строительство и качество всех объектов.
This was an issue even during construction, when barges were used to ferry construction workers across the canal. Эта проблема стояла даже во время строительства, когда для перевозки строительных рабочих через канал использовались баржи.
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК.
A new method, "basket of construction components", will be used for comparisons in the construction sector. Для проведения сопоставлений в секторе строительства будет использоваться новый метод - «Корзина строительных компонентов».
The Office of Central Support Services engaged a construction management firm to manage the construction and installation contract of $21.6 million. Для руководства исполнением контракта на строительно-монтажные работы стоимостью 21,6 млн. долл. США Управлением центрального вспомогательного обслуживания была привлечена одна из строительных компаний.
The current status of construction permits indicates that in 2001 total construction activities will decline by about 25 per cent from 2000. Наблюдающееся на сегодняшний день положение в отношении разрешений на строительство свидетельствует о том, что в 2001 году общий объем строительных работ сократится по сравнению с 2000 годом примерно на 25 процентов.
Regional trade in construction services should be promoted as well as movement of construction resources, firms and personnel. Необходимо содействовать развитию региональной торговли строительными услугами, а также упрощению процедур перемещения строительных ресурсов, фирм и персонала.
During the construction phase, performance failures might relate to two broad categories: delay in construction and defective construction. На этапе строительства случаи невыполнения обязательств могут относится к двум широким категориям: просрочка в осуществлении строительных работ и дефекты в строительных работах.
Construction begun without the construction activities permit is unauthorized and illegal. Строительство, начатое без разрешения на ведение строительных работ, является несанкционированным и незаконным.
In the final two phases, procurement and construction, the construction manager would take the lead, particularly in the construction phase, when he or she would direct the construction contractors. На заключительных двух этапах (закупка и строительство) главная роль перейдет к руководителю строительных работ, в частности на этапе строительства, когда он/она будет координировать деятельность строительных подрядчиков.
The effectiveness of the implementation of housing construction programmes largely depends on the availability of accessible high-quality building materials and the use in housing construction of modern energy-efficient technologies. Эффективность реализации программ жилищного строительства зависит во многом от наличия доступных качественных строительных материалов, применения в строительстве жилья современных энергоэффективных технологий.
Local commercial construction capability will not be able to cope with the surge in the construction that is required to establish the mission. Местные коммерческие строительные компании будут не в состоянии справиться с дополнительным объемом строительных работ, которые потребуются для налаживания работы миссии.
A full architectural design process involving schematic design, design development and construction drawings would require two to three years before reaching the construction stage. Весь процесс разработки архитектурного проекта, включающий эскизное проектирование, разработку проекта и подготовку строительных чертежей, вплоть до начала строительства, займет от двух до трех лет.
Aside from this, more than 4,000 packages with construction material have been provided to allow completion of construction of individual housing units and to create adequate living conditions in them. Кроме этого, более 4000 комплектов строительных материалов было предоставлено для завершения строительства индивидуального жилья и создания в нем адекватных жилищно-бытовых условий.
Housing provision in the previous period included construction of housing units, distribution of construction material for individual building activity or reconstruction of the existing facilities; infrastructure in refugee camps was maintained and one-time financial assistance was provided. В предыдущий период обеспечение жильем включало строительство жилья, распределение строительных материалов для индивидуального строительства или реконструкции существующих объектов; поддерживалась инфраструктура в лагерях беженцев и предоставлялась единовременная финансовая помощь.
The tentative nature of the resolution is also shown by the absence of any construction timetable, as any construction necessarily depended on government funding. О рекомендательном характере резолюции свидетельствует также отсутствие в ней упоминаний о графике строительных работ, поскольку обязательным условием начала любого строительства в данном случае являлось наличие финансовых средств из государственных источников.
The collection of data started in 2000 for service industries delivering input to the construction sector in connection with the development of a construction material cost index. В 2000 году в связи с составлением индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных об услугах, оказываемых строительному сектору.
Design and construction documents were completed in June 2003 and bids for construction invited in the same month. Составление документов на разработку проектов и проведение строительных работ было завершено в июне 2003 года, и в тот же месяц были направлены предложения представлять заявки на строительство.
In Hall number 75 All-Russia Exhibition Center the IV International Forum of architecture, construction, urban renewal, construction technologies and materials Building cities. В павильоне Nº 75 Всероссийского Выставочного Центра состоится IV Международный Форум архитектуры, строительства, реконструкции городов, строительных технологий и материалов «СТРОИТЕЛЬСТВО ГОРОДОВ.
development of investment vehicles for construction companies and sale of projects at the construction stage. разработка механизмов привлечения средств для строительных компаний и продажа проектов на этапе строительства.
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами.
In Pakistan, for instance, emigration to GCC countries has increased wages for skilled construction workers and possibly also for unskilled construction workers and agricultural workers. В Пакистане, например, эмиграция в страны-члены Совета сотрудничества стран Залива привела к увеличению заработной платы квалифицированных строителей, а, возможно, и неквалифицированных строительных и сельскохозяйственных рабочих.
Legislation concerning construction codes, construction regulations and standards and the establishment of infrastructure Законы, касающиеся строительных кодексов, а также предписаний и норм в области строительства и сооружения инфраструктуры