Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
DCK Construction as Construction Machines, Elevators, Real Estate, Scaffolding, Manufacture, Importation, Industrial and Commerical Company Limited gets busy with light construction machines in the sector. Основное направление деятельности торгово-промышленного ООО "DCK Строительство" производство и импорт гибких строительных машин, недвижимости, лифтов, строительных лесов...
The construction service sector consists of two sub-sectors of services: (a) architectural and engineering design and (b) construction and related engineering services, termed "physical construction services" in this paper. другие особые виды работ, предшествующие возведению зданий на строительной площадке, включая такие, как устройство фундаментов, бурение колодцев, кровельные работы, каменная кладка и аренда оборудования для возведения зданий и их сноса, а также выполнение строительных работ одновременно с оказанием услуг операторов такого оборудования1.
The motto of BM Construction equipment LLC is expressed in the laconic phrase: Improvement of living and working conditions of people by blameless execution of construction works, which implies comprehensive approach to realization of all the work stages on the project. Философия ООО «БМ СтройМеханизация» заключена в лаконичной фразе: «Улучшение условий жизни и работы людей путем безупречного выполнения строительных работ», что подразумевает комплексный подход к реализации всех этапов работы над проектом.
Sumitomo Construction Co. Ltd. ("Sumitomo") is a limited liability company specialising in "design and execution for general civil engineering, construction works and prestressed concrete products". Лтд." ("Сумитомо") является компанией с ограниченной ответственностью, которая специализируется на "разработке и исполнении проектов в области гражданского строительства, выполнении строительных работ и выпуске конструкций из предварительно напряженного железобетона".
A good idea, but I'm afraid the bottleneck ahead is the result of a construction zone merged to a single lane. Хорошая идея, но боюсь из-за строительных работ из-за проведения строительных работ и дорога сужается в одну полосу.
The method of manufacturing porous construction items from natural clay raw material that is capable of swelling comprises the preparation of the raw material, moulding, two-stage heating with retention until swelling occurs, and stabilization. Способ изготовления пористых строительных изделий из способного вспучиваться природного глинистого сырья включает подготовку сырья, формование, двухстадийный нагрев с выдержкой до вспучивания и стабилизацию.
In some cases, accommodation units were handed over to staff in an unfinished condition, or inadequately furnished, and, owing to poor construction, some units were infested by rodents. В некоторых случаях жилые помещения, передававшиеся персоналу, были без отделки или с неполным комплектом мебели; кроме того, вследствие строительных дефектов в некоторых помещениях появились грызуны.
The superior CENTROMAT system has successfully proven its high output capacity, operational reliability and low maintenance and operating costs at construction sites, in precast factories and ready-mix facilities throughout the world. Эти установки используются на строительных площадках всего мира для производства транспортного бетона и бетона для ж/б изделий. Отличаются высокой производительностью, надежностью и низкими эксплуатационными расходами.
In April 2013 Elena Tkach, a coordinator of the Coalition for Moscow and the municipal deputy of the Presnensky District, accused Gudkov of lobbying for the interests of construction companies whose projects involve the demolition of historic buildings in the center of Moscow. В апреле 2013 года и координатор «Коалиции в защиту Москвы» и муниципальный депутат Пресненского района Елена Ткач обвинила Гудкова в лоббировании интересов строительных компаний, проекты которых предполагают снос исторической застройки в центре Москвы.
The suggestion was also made that reference should be made to other examples, such as disputes arising in the context of construction contracts, syndicated loans, franchising and distribution agreements and co-insurance policies. Предлагалось также сделать ссылку на другие при-меры, например на споры, возникающие в кон-тексте строительных подрядов, синдицированных займов, франшизных и дистрибьютерских согла-шений, а также полисов совместного страхования.
The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. По мнению строительных субподрядчиков, в этой связи возникают определенные риски, которые неблагоприятным образом сказываются на деловой репутации строительных субподрядчиков и повышают шанс предъявления претензий в результате задержек или сбоев в работе.
However, the controls and record-keeping relating to the procurement of trade contracts by the construction manager, Skanska, needed improvement to ensure the transparency and fairness of the procurement process. Однако механизмы контроля и порядок учета применительно к субподрядным договорам, применяемые руководителем строительных работ компанией «Сканска», нуждаются в совершенствовании в интересах повышения транспарентности и объективности закупочного процесса.
The lead design firm would also be responsible for developing the design of the new proposed building, inclusive of concept design, detailed design development, technical design/construction drawings and specifications and tender documentation to procure the construction services. Ведущая проектная фирма будет также отвечать за разработку проекта нового предлагаемого здания, включая концептуальное решение, детальную рабочую документацию, технические конструкторские/строительные чертежи и спецификации, равно как и конкурсную документацию для приобретения строительных услуг.
Among them may be cited: community-level preparedness and education; the establishment of institutional frameworks; contingency planning; setting up of monitoring mechanisms; land-use controls; construction standards; ecosystems management; drainage systems; funding; and insurance. В числе таких мер можно назвать обеспечение готовности и просвещение на уровне общин; создание институциональных рамок; планирование на случай чрезвычайных обстоятельств; создание механизмов мониторинга; контроль за использованием земель; введение соответствующих строительных норм; управление экосистемами; обеспечение функционирования дренажных систем; финансирование и страхование.
The Committee noted paragraph 29 of the report of OIOS on the in-depth technical construction audit of the plan (A/67/330), where OIOS found some shortcomings pertaining to the risk management process of the project. Комитет отметил пункт 29 доклада УСВН об углубленной технической проверке строительных работ (А/67/330), в котором УСВН выявил некоторые недостатки процесса управления рисками в рамках указанного проекта.
Three tactical helicopters under letter-of-assist arrangements were not deployed during the period because the extension of the taxiway construction in Malakal, where the aircraft were to be deployed, was not completed. В течение этого периода не использовались З тактических вертолета в соответствии с письмами-заказами по причине незавершенных строительных работ по расширению рулежной дорожки в Малакале, где планировалось использовать летательные аппараты.
As noted earlier, during the construction period for the new visitors' experience it is projected that the United Nations will experience a significant decrease in the number of visitors. Как указывается выше, в период проведения строительных работ, связанных с переходом на новые формы обслуживания, число посетителей Организации Объединенных Наций, предположительно, существенно сократится.
This growth has been achieved through a combination of factors: raising levels of federal funding for housing promotion, increasing efficiency of housing-promotion programmes in the provinces, introducing bonds issued by banks for housing construction, and strengthening the roles of building societies and non-profit housing associations. Этот рост был достигнут благодаря совокупному воздействию следующих факторов: увеличение объема федерального финансирования на цели развития жилищного строительства, повышение эффективности программ содействия жилищному строительству в провинциях, выпуск банковских облигаций для мобилизации средств на жилищное строительство и укрепление роли строительных организаций и некоммерческих жилищных ассоциаций.
High health and safety as well as radiation protection standards are a non-negotiable priority in the implementation of all works at the site even though it adds to construction time and cost. The site operator, contractors and regulators so far achieved an excellent safety record. При выполнении всех работ на строительной площадке неоспоримый приоритет принадлежит мерам по охране здоровья и обеспечения безопасности, а также соблюдению норм радиационной защиты, несмотря на удорожание строительных работ и удлинение сроков исполнения проекта.
Further strengthening of the project team will include the recruitment of additional construction expertise, such as a professional-level planning and works engineer, two clerks of works (one for civil works and one for electrical/mechanical works) and a financial assistant. Дальнейшие меры по укреплению проектной группы предусматривают дополнительный набор специалистов в области строительства, в частности инженера-проектировщика и инженера-строителя, двух прорабов для производства соответственно строительных и электромонтажных/слесарных работ и помощника по финансовым вопросам.
With regard to expenditure, an amount of $402,429 had been utilized, primarily towards the international design competition (see below), the cash prize for the winning artist and initial construction fees. Что касается расходования средств Целевого фонда, то 402429 долл. США были использованы прежде всего на проведение международного конкурса архитектурных проектов (см. ниже), выплату денежной премии победителю конкурса и покрытие первоначальных расходов на проведение строительных работ.
Further options for the United Nations were considered, including the commercial purchase of a plot of land or existing building outside the campus and subsequent construction to suit the use of the Organization by a real estate developer or other third party. Были рассмотрены и другие приемлемые для Организации Объединенных Наций варианты, в том числе коммерческая покупка участка земли или существующего здания за пределами комплекса и выполнение компанией-застройщиком или иной третьей стороной последующих строительных работ с учетом нужд Организации.
Alcoa serves the aerospace, automotive, packaging, building and construction, commercial transportation and industrial markets, bringing design, engineering, production and other capabilities of Alcoa's businesses to customers. Alcoa обслуживает рынки аэрокосмической продукции, упаковки, строительства и строительных конструкций, коммерческих перевозок, а также рынки товаров промышленного назначения, предлагая своим заказчикам единое решение, объединяющее проектирование, технологические разработки, производство и другие возможности подразделений Alcoa.
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ.
The claim for storage of materials in the amount of DEM 993,688 is for the storage of construction parts, heavy lifts, and other installation material at locations in Germany and the Netherlands. Претензия в отношении хранения материалов в сумме 993688 немецких марок касается хранения строительных конструкций, тяжелых погрузчиков и других материалов в Германии и Нидерландах.