Run-off from land construction and clearing (sediment) |
Стоки со строительных объектов и расчистки земель (осадки) |
The main use (90%) of HBCD was in EPS and XPS in buildings and construction. |
Основное применение (90%) ГБЦД находит в виде ППС и ЭПС при производстве строительных материалов. |
According to media reports, much of the construction activity now under way in the Territory is directly or indirectly related to the military build-up. |
По сообщениям СМИ, большинство ведущихся в настоящее время на территории строительных работ прямо или косвенно связаны с расширением военного присутствия. |
Activities in the context of the Social Fund for Development's pre-school education programme included school construction, the provision of furnishings, and capacity building. |
Мероприятия в контексте программы дошкольного обучения Социального фонда в целях развития включали строительство школ, обеспечение мебелью и создание строительных мощностей. |
In 2008, UNODC continued to support the establishment of provincial offices of the Ministry of Counter Narcotics, including through construction, equipment and training. |
В 2008 году ЮНОДК продолжало оказывать поддержку в деле создания отделений министерства по борьбе с оборотом наркотиков в провинциях, включая проведение строительных работ, поставку оборудования и подготовку кадров. |
He explained that Statistics Finland was responsible for waste statistics and that construction waste was quite difficult to estimate. |
Он объяснил, что за статистику отходов отвечает Статистическое управление Финляндии и что с довольно большими сложностями сопряжена оценка строительных отходов. |
The Party concerned provided information about current status of the TES, namely that no applications for environmental, construction or operating permits had been lodged. |
Соответствующая Сторона представила информацию о текущем состоянии дел по ТЭС, в частности в отношении того, что заявки на получение экологических, строительных и эксплуатационных разрешений пока еще поданы не были. |
In this context, particular attention was devoted to the role of the State Committee for standardization and its departments, including recent activities regarding construction regulations and the efficient use of energy. |
В этом контексте особое внимание было уделено роли Государственного комитета по стандартизации и его департаментов, включая осуществлявшуюся в последнее время деятельность, касающуюся строительных правил и эффективного энергопользования. |
Increased property prices and increased cost of small-scale construction services; |
рост цен на недвижимость и стоимости мелких строительных услуг; |
In addition, construction firms and their personnel would require continuous protection, not only at the actual site but also en route to and from the Baghdad International Airport. |
Кроме того, необходимо будет на постоянной основе обеспечивать охрану строительных фирм и их персонала, причем не только непосредственно на стройплощадках, но и по пути следования в Багдадский международный аэропорт и из него. |
During the 1980s and 1990s, UN-Habitat produced a series of publications and contributed to research on building materials and innovative construction technologies. |
В 1980е и 1990е годы ООН-Хабитат выпустила ряд публикаций и внесла свой вклад в проведение исследования в области строительных материалов и инновационных строительных технологий. |
This course of action would have significantly increased the costs of the United Nations and the lead time in mobilizing other construction capabilities in Darfur. |
Такой ход событий привел бы к существенному увеличению расходов Организации Объединенных Наций и срока, необходимого для мобилизации других строительных мощностей в Дарфуре. |
The variance is attributable primarily to additional requirements for construction services related to the replacement of the existing dry rations facility, the acquisition of additional generators and increases in costs of maintenance supplies. |
Разница в основном объясняется дополнительными потребностями в строительных услугах, связанных с заменой существующего склада сухих пайков, приобретением дополнительных генераторов и увеличением расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности. |
This corresponds to available cash higher than cash requirements for the year and to an increasing but still low completion rate of the construction works. |
Это свидетельствует о том, что денежной наличности в течение года было больше, чем требовалось, а также о растущих, но все еще низких темпах завершения строительных работ. |
While the move of staff to the new building had initially been postponed owing to construction delays, it was completed ahead of the planned schedule. |
Хотя перевод персонала в новое здание был первоначально отложен вследствие задержек с проведением строительных работ, он был завершен с опережением установленного графика. |
He also described efforts by local governments to finish uncompleted construction and stressed the crucial role of municipalities in the provision of housing at local levels. |
Он также рассказал об усилиях местных органов власти, направленных на завершение незаконченных строительных работ, и подчеркнул решающую роль муниципалитетов в предоставлении жилья на местном уровне. |
The private sector as the other partner is expected to come forward to undertake actual construction activities and invest and also run infrastructure services. |
Предполагается, что другой партнер - частный сектор - выступит в качестве фактического исполнителя строительных работ и инвестора, а также будет обеспечивать инфраструктурные услуги. |
The Committee recommends that updated estimates to be submitted to the General Assembly (see para. 45 below) demonstrate a close link between security requirements and the construction schedule. |
Комитет рекомендует, чтобы в обновленной смете, которая будет представлена Генеральной Ассамблее (см. пункт 45 ниже), была показана тесная связь между потребностями в обеспечении безопасности и графиком строительных работ. |
Develop and disseminate technologies, standards and codes to support resilient and sustainable infrastructure and construction. |
разрабатывать и распространять технологии, стандарты и кодексы для создания устойчивых и надежных объектов инфраструктуры и проведения строительных работ. |
Planning and implementation of environmentally friendly alternatives for construction and waste-disposal functions |
Планирование и осуществление экологически чистых альтернативных строительных проектов и проектов, связанных с удалением отходов |
One Environmental Engineer helps identify the environmental and social impacts of UNOCI construction |
Одна должность инженера-эколога для оказания помощи в определении экологических и социальных последствий строительных работ ОООНКИ |
The security risk assessment and its various annexes will guide the development of scopes of work for construction and equipment requirements for security protection. |
Эта оценка и различные приложения к ней будут использоваться в качестве основы для определения масштабов строительных работ и потребностей в оборудовании для обеспечения безопасности. |
The Office of the Capital Master Plan should establish key performance targets and monitor them as construction continues. |
Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать ключевые показатели достижения результатов и по мере продолжения строительных работ отслеживать ход их достижения. |
Completion of construction of 2 formed police unit sites, based on drawdown plans |
Завершение строительных работ в 2 пунктах дислокации сформированных полицейских подразделений с учетом планов сокращения численности |
Given the ongoing construction, no assumption could be made on the estimated number of tour participants visiting the United Nations Office at Nairobi complex. |
Ввиду продолжения строительных работ невозможно делать какие-либо предположения в отношении предполагаемого числа участников экскурсий в комплексе Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |