The group serves as the principal interdepartmental committee to provide oversight, support and guidance to the project managers of the construction project. |
Эта группа выполняет функции основного междепартаментского комитета, обеспечивающего руководство, надзор и поддержку руководителям проекта, отвечающим за выполнение строительных работ. |
It corresponds to a reduction of value added tax on construction costs from 25 to 6 per cent. |
Она предусматривает снижение налога на добавленную стоимость в отношении строительных затрат с 25 до 6%. |
On one hand there is an overweight of males in job within the area of building and construction and crafts and engineering trades. |
С одной стороны, отмечается преобладание мужчин на строительных и ремонтных работах, в области ремесел и технических отраслей. |
It's one of the largest construction companies in Southern California. |
Это одна из крупнейших строительных компаний в Южной Калифорнии. |
In today's largest construction sites and quarries, huge mega-machines are used to dig, cut, and lift stone. |
На сегодняшних наибольший строительных площадках и карьерах, огромные мегамашины используются, чтобы рыть, разрезать и поднимать камни. |
The most popular users are construction companies. |
Их широко используют в строительных компаниях. |
The Construction Standard prescribes how the OVNS procedure is implemented for construction and investment activities. |
В Государственных строительных нормах определен порядок осуществления процедуры ОВНС в отношении строительных и инвестиционных видов деятельности. |
Though China has legal provisions on accessibility, these mainly concern new construction and less already existing infrastructure. |
Хотя Китай принял законоположения в отношении доступности, они касаются в основном новых строительных объектов и в меньшей степени уже существующей инфраструктуры. |
The Secretariat should expedite the hiring of a part-time local quantity surveyor to monitor progress of the construction. |
Секретариат должен ускорить процесс найма на временной основе местной инженерной сметной фирмы для наблюдения за ходом строительных работ. |
All these deficiencies are in the process of elimination through construction and technical adaptation. |
Все эти недостатки находятся в процессе устранения с помощью строительных работ и технического обустройства. |
These have been used both as components and as joining agents in the construction of complex structures. |
Они используются как в качестве строительных блоков, так и в качестве связующего материала при конструировании комплексных структур. |
The additional requirements arising from the security and construction requirements indicated above are summarized in table 3. |
В таблице 3 ниже в сводном виде представлены дополнительные потребности, связанные с обеспечением безопасности и осуществлением строительных работ. |
The United Nations Industrial Development Organization and UNCHS (Habitat) jointly organized the First Global Consultation on the Construction Industry, aimed at introducing environmentally sound, energy-efficient construction practices in developing countries. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ЦООННП (Хабитат) совместно организовали первую Глобальную консультацию по строительной индустрии с целью внедрения экологически чистых и энергосберегающих строительных технологий в развивающихся странах. |
Construction firms can be private or state-owned, sectoral or multisectoral, specialized in certain types of engineering design and construction services or highly diversified. |
Строительные компании могут быть частными или государственными, секторальными или многосекторальными; они могут специализироваться на предоставлении определенных видов проектно-конструкторских и строительных услуг или широкого круга самых различных услуг. |
The housing-related requirements and standards are set forth in the Law of the Republic of Lithuania on Construction, as well as operational technical construction regulations. |
Связанные с жильем требования и стандарты закреплены в Законе Литовской Республики о строительстве, а также в оперативных технических строительных правилах. |
Construction and demolition waste from construction activities or renovation of buildings; and post-disaster wastes; |
е) строительный мусор, образующийся в результате проведения строительных работ или ремонта зданий; а также отходы, возникающие после стихийных бедствий; |
Construction will be organized within the context of around 30 individual guaranteed maximum price contracts between the United Nations and the construction manager. |
Между Организацией Объединенных Наций и компанией, обеспечивающей руководство строительными работами, будут заключены 30 отдельных контрактов на выполнение строительных работ с гарантированной максимальной ценой. |
From 1994 to 2002, he served as executive director of the Construction Specifications Institute (CSI), an organization for construction professionals in non-residential building construction, based in Alexandria, Virginia, US. |
С 1994 по 2002 год он занимал пост исполнительного директора строительных технических института (CSI), организации для строительства профессионалов в нежилом строительстве зданий, базирующейся в Александрии, штат Вирджиния США. |
In general, scenarios involving greater control on the part of the Construction Manager and construction contractors, such as a new building or a vacant site, would result in greater potential profit for the construction team and therefore a greater willingness to take financial risk and responsibility. |
В целом те сценарии, которые предусматривают больший контроль со стороны руководителя строительства и строительных подрядчиков, например вариант сооружения нового здания или подыскания незанятого участка, обещают в потенциале принести строительной команде больше прибыли, а значит, подразумевают бόльшую ее готовность идти на финансовый риск и ответственность. |
According to this law, the Chief Architectural and Construction Inspectorate at the municipal level is empowered to inspect construction sites for violation of regulations, i.e. the implementation of construction outside the design activity without a proper license. |
В соответствии с этим законом Главная архитектурно-строительная инспекция на муниципальном уровне наделяется полномочиями по проведению надзора на строительных площадках на предмет выявления нарушений установленных правил, т.е. случаев проведения строительных работ, не предусмотренных проектной документацией без получения надлежащей лицензии. |
Explored a lot of oil shale deposits, including a large Ozinskoye, deposits of quality cement raw materials, phosphorites, construction, ballast and glass sands, construction clay and stone. |
Разведано множество месторождений горючего сланца, в том числе крупное Озинское, месторождения качественного цементного сырья, фосфоритов, строительных, балластных и стекольных песков, строительных глин и камня. |
The increases would be offset in part by reduced requirements for construction services owing to the deferral of non-critical projects to the following year and the extension of the construction programme for county support bases to a five-year time frame (see paras. 26 and 27 above). |
Увеличение расходов будет частично компенсировано сокращением потребностей в строительных работах в связи с переносом проектов, не имеющих важного значения, на следующий год и продлением срока действия программы строительства окружных вспомогательных баз до пяти лет (см. пункты 26 и 27 выше). |
As part of its efforts to continually improve construction project management, UNAMID has conducted a review of its construction project processes in a manner that ensures the best interest of and best value for the Organization. |
В рамках своих усилий по непрерывному совершенствованию управления строительными проектами ЮНАМИД провела пересмотр процессов строительных проектов так, чтобы обеспечить соблюдение наилучших интересов Организации, а также оптимальную стоимость для Организации. |
Since the selection and award of the construction management contract to the construction manager, the Secretariat has subsequently followed that model and awarded more than 20 guaranteed maximum price contracts, each consisting of dozens of competitively bid contracts. |
После выбора руководителя строительных работ и предоставления ему контракта на строительство Секретариат затем следовал этой же модели и предоставил более 20 контрактов с гарантированной максимальной ценой, каждый из которых состоит из десятков контрактов, заключенных на конкурсной основе. |
The detailed design will include the necessary site investigations, calculations, preparation of construction drawings and testing, as well as drafting of the specifications and bills of quantities required for the procurement and construction phases. |
Детализированное проектирование будет включать инженерно-геологические изыскания, расчеты, подготовку строительных чертежей и испытания, а также подготовку технических требований и ведомостей объемов работ, необходимых для этапов закупки и строительства. |