The commitment schedule is being validated and updated regularly on the basis of actual commitments raised by construction subprojects. |
График осуществления обязательств по проекту регулярно изучается для удостоверения в его правильности и обновляется на основе фактических обязательств, принимаемых в рамках строительных субпроектов. |
As regards the projected requirements for 2015, these relate to the closure and final reconciliation of all remaining contracts, which will be completed approximately three months following the completion of construction activities. |
Что касается прогнозируемых потребностей на 2015 год, то они связаны с закрытием и окончательным согласованием всех оставшихся контрактов, действие которых заканчивается спустя приблизительно три месяца после завершения строительных работ. |
Temporary security measures for use during the construction phases are in place, including temporary partitions, exterior walkways and barricades to safeguard all work areas. |
Были приняты временные меры по обеспечению безопасности в ходе строительных работ, включая установку временных перегородок, оборудование крытых пешеходных дорожек и ограждение всех строительных площадок. |
During the performance reporting period, UNSOA provided reliable and constant power to more than 3,500 people, with construction under way to supply another 1,600 persons in Mogadishu. |
В течение отчетного периода ЮНСОА обеспечило надежным и постоянным электроснабжением более 3500 человек, а после завершения в Могадишо строительных работ доступ к электроснабжению получат еще 1600 человек. |
Pedestrian access control 71 (Some 24-hour posts) (Headquarters for construction and United Nations staff) |
Контроль доступа пешеходов (для строительных рабочих и сотрудников Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях) |
The Committee considers that the Secretary-General's report could have benefited from greater transparency in the justification for the additional requirement for the construction contract and the architect's fees. |
Комитет считает, что доклад Генерального секретаря только выиграл бы от большей транспарентности при обосновании потребностей в дополнительных средствах для проведения строительных работ по контракту и выплаты гонораров архитектору. |
Pursuant to General Assembly resolution 66/258, the Office of Internal Oversight Services conducted an in-depth technical construction audit from May to July 2012, with the assistance of a professional services firm. |
В соответствии с резолюцией 66/258 Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную техническую проверку строительных работ в период с мая по июль 2012 года с привлечением фирмы по оказанию соответствующих профессиональных услуг. |
The reasons for the cost overrun include the adoption of a more expensive accelerated construction strategy, the inclusion of the associated costs within the capital master plan's budget and high levels of change. |
Причины перерасхода средств включают решение осуществлять более дорогостоящую стратегию ведения строительных работ в ускоренные сроки, учет сопутствующих расходов в бюджете генерального плана капитального ремонта, а также внесение масштабных изменений. |
Maintenance of the final 1.4 kilometres of the road segment was not implemented as per the original scope owing to other construction that was going on at the road alignment. |
Техническое обслуживание оставшихся 1,4 км участка дороги не удалось завершить, вопреки первоначальным планам, из-за других строительных работ, которые ведутся вдоль трассы дороги. |
Pursuant to General Assembly resolution 66/258, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an in-depth technical construction audit of the capital master plan, emphasizing the circumstances that led to the projected cost overrun of $433 million. |
В соответствии с резолюцией 66/258 Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело углубленную техническую проверку строительных работ в рамках генерального плана капитального ремонта, обратив особое внимание на обстоятельства, обусловившие возникновение предполагаемого перерасхода средств в размере 433 млн. долл. США. |
The costs can be categorized into three major components: construction costs, swing space and other costs. |
Эти расходы можно разбить на три основные категории: расходы на ведение строительных работ, расходы на аренду временных помещений и прочие расходы. |
In addition to the swing space security factors described in paragraph 71 above, security requirements for the project escalated owing to amendments to security standards and unforeseen construction logistic requirements. |
Помимо связанных с безопасностью факторов, касающихся подменных помещений, о чем говорится в пункте 71 выше, предусмотренные проектом требования в отношении безопасности ужесточились из-за изменения стандартов обеспечения безопасности и непредвиденных технических потребностей в связи с организацией строительных работ. |
The Committee requests that the Secretary-General provide updated information on the status of the construction and alteration projects to the General Assembly when it considers his note on financing arrangements for the Force. |
Комитет обращается с просьбой о том, чтобы Генеральный секретарь представил обновленную информацию о состоянии строительных работ и работ по переоборудованию Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею настоящей записки о порядке финансирования Сил. |
The anticipated final cost-to-complete report is reviewed and updated each month on the basis of construction events and the latest information available, including expenditures and disbursements. |
Информация об окончательной смете расходов рассматривается и обновляется ежемесячно с учетом хода строительных работ и последней имеющейся информации, в том числе о расходах и выделяемых средствах. |
Construction and building materials firms would benefit from an increase in construction irrespective of the source of financing, public or private; |
Ь) строительные компании и фирмы по производству строительных материалов могли бы извлечь выгоду из увеличения объемов строительства, независимо от источника финансирования, будь-то государственного или частного; |
(c) Isolation and containment of the E building during the renovation and construction works, fully taking into consideration the presence of asbestos; |
с) изоляция и герметизация здания Е в ходе реставрационных и строительных работ с полным учетом наличия асбеста; |
It is intended that, following the completion of the detailed design, a procurement action is carried out to obtain final and comprehensive construction costs, with time allowed for revision and validation by the United Nations prior to entering into contract agreement with the contractor. |
Предполагается, что после завершения детального проектирования осуществляются действия по организации закупок, чтобы получить представление об окончательных и полных строительных затратах, оставив время для пересмотра и утверждения Организацией Объединенных Наций до заключения контрактного соглашения с подрядчиком. |
(c) Consultancy design fees have been calculated at 15 per cent of the construction works, in line with industry standards; |
с) гонорары консультантов по проектированию исчислены на уровне 15 процентов от строительных работ в соответствии с отраслевыми стандартами; |
The project scope is defined as a planned mixed-use multi-purpose high-rise development, and would require the transfer of construction rights from the adjacent United Nations-owned plots of land to the Geneva authorities. |
Объем проекта определяется как планируемая многоцелевая многоэтажная застройка смешанного вида эксплуатации, и она потребует передачи властям Женевы строительных прав в отношении прилегающих участков земли, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
Examples of such cartel cases handled by South Africa and suspected to be involved in other SADC member States include the sectors of fertilizer, maize seed, the construction industry, among others. |
С картельной практикой, предположительно затрагивающей и другие государства - члены САДК, Южная Африка вела борьбу на рынках удобрений, семенной кукурузы, строительных материалов и т.д. |
The detailed design work, which consists of the development of detailed construction specifications, bill of quantities and detailed drawings, will be initiated in 2015. |
Процесс рабочего проектирования, предусматривающий разработку подробных строительных спецификаций, ведомости основных объемов работ и рабочих чертежей, начнется в 2015 году. |
The Secretary-General will make every effort to guarantee that all the animals can continue to live safely in the park surrounding the Palais des Nations during the construction phases of the strategic heritage plan and thereafter. |
Генеральный секретарь приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все животные могли по-прежнему безопасно обитать в парке вокруг Дворца Наций на этапе проведения строительных работ в рамках стратегического плана сохранения наследия и в последующий период. |
The Advisory Committee points out that the costs referred to by the Secretariat relate to those for the daily operations and that the delays could lead to construction cost escalations. |
Консультативный комитет отмечает, что упомянутые Секретариатом расходы относятся к повседневной деятельности и что задержки могут привести к росту строительных расходов. |
The Engineering Section requires reinforcement given that the increase in uniformed and police personnel under the Mission's new mandate within the framework of Security Council resolution 2155 (2014) has a direct impact on construction and maintenance requirements on UNMISS facilities and infrastructure. |
С учетом увеличения численности военного и полицейского персонала в соответствии с новым мандатом Миссии, сформулированным в резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности, которое непосредственным образом сказывается на потребностях в строительных и ремонтных работах на объектах и инфраструктуре МООНЮС, Инженерная секция нуждается в укреплении. |
One option being considered by the Office of the Capital Master Plan is to focus construction activities on only those areas required for the general debate (the General Assembly Hall, meeting rooms, technology rooms and mechanical rooms). |
Одним из вариантов, рассматриваемых Управлением генерального плана капитального ремонта, является проведение строительных работ лишь в тех помещениях, которые потребуются для проведения общих прений (зал Генеральной Ассамблеи, залы заседаний, технические помещения). |