Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
MJ Lavin Plant & Machinery specialises in the sales of Mini Digger, Excavators and all types of heavy plant and construction machinery, both operated and self drive. MJ Lavin Plant & Machinery специализируется на продаже мини Digger, Экскаваторы, и все виды тяжелых растений и строительных машин, так и самостоятельно действуют диска.
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The larger the stocks of wood on earth, in the form of living trees or wooden construction material in buildings, the less CO2 there is in the atmosphere and the cooler the earth remains. Следовательно, чем больше на земле дерева в виде живых деревьев и древесных строительных материалов в зданиях, тем меньше CO2 в атмосфере и тем прохладнее будет Земля.
Reconstruction - of roads, buildings, and water and sanitation systems - will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns. Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов.
With regard to the other authorized security projects, detailed below, the authorizations from the local authorities needed to proceed with construction have not yet been received: Что касается других утвержденных проектов по обеспечению безопасности, о которых говорится ниже, то от местных властей все еще не получены разрешения на производство строительных работ в связи с:
D. Budgetary implications during the construction period and prior to the opening of the new visitors' experience Последствия для бюджета в период производства строительных работ и в период, предшествующий переходу на новые формы обслуживания посетителей
However, today Monolit Beton satisfies the demands for the construction concrete not only of companies forming the holding but also other organizations with which Monolit Beton has cooperated with for many years. Однако сегодня Monolit Beton удовлетворяет потребности в строительном бетоне не только компаний, входящих в состав холдинга, но и прочих строительных организаций, сотрудничество с которыми насчитывает не один год.
In 1960-1961 the university became one of the leading civil engineering institutes of Siberia; it was among the five of best engineering and construction universities of the country. В 1960-1990-х гг. вуз становится одним из ведущих строительных институтов Сибири, он в первой пятёрке лучших инженерно-строительных вузов страны.
Various impediments to the acquisition of the Hermitage by the state led to delays in the demolition and the start of building work, so by 1952 - when Fulgencio Batista seized power in a coup - work on the construction had still not begun. Различные препятствия на пути приобретения Эрмитажа государством привели к задержкам в сносе и в начале строительных работ, так что к 1952 году - когда Фульхенсио Батиста захватил власть в результате государственного переворота - работы по строительству так и не начались.
It has been projected that while the guided tours will not commence until 2009 given the continued delay in construction, the establishment of operations will begin with a P-2 post and general temporary assistance beginning in 2009. Прогнозируется, что проведение экскурсий не начнется до 2009 года ввиду сохраняющихся задержек с выполнением строительных работ и что для организации их проведения потребуется с 2009 года создать должность класса С-2 и привлечь временный персонал общего назначения.
On the one hand, there are components affecting the physical flows of material cycles such as energy consumption in human settlements and in urban traffic, waste generation from construction and households, urban water consumption and urban sprawl. С одной стороны, имеются компоненты, оказывающие воздействие на физические потоки материальных циклов, такие, как энергопотребление в населенных пунктах и на городском транспорте, образование строительных и коммунальных отходов, водопотребление и разрастание городов.
The ordinance includes norms of an administrative nature which define the conditions for the development of projects, the procedures for submitting them for approval, the licensing of the construction works and their management. Постановление включает нормы административного характера, которые определяют условия разработки проектов, порядок представления их на утверждение, выдачу лицензий на проведение строительных работ и руководство ими.
The words "project company" are used to refer to the independent legal entity established by the project sponsors for the purpose of carrying out the construction works and operating the infrastructure facility. Термин "проектная компания" означает самостоятельное юридическое лицо, созданное спонсорами проекта с целью осуществления строительных работ и эксплуатации объекта инфраструктуры.
At the time Enka signed the Contract, the Project already faced additional obstacles to profitability imposed by the harsh geographic and climatic conditions, the unreliable delivery of construction supplies, and the volatile demographics of the region where the Project was situated. В тот момент, когда "Энка" подписала контракт, прибыльность контракта уже ограничивалась такими дополнительными препятствиями, как географическая удаленность и тяжелые климатические условия, ненадежность поставок строительных материалов, а также неустойчивость демографической ситуации в районе сооружения объекта.
While environmental services may themselves be traded without much restriction, lack of market access for associated construction services, professional services (consulting engineering, design) and analytical services can create barriers to trade. Хотя на самом рынке экологических услуг и нет серьезных ограничений, отсутствие доступа на рынок смежных строительных, профессиональных (технический консалтинг, дизайн) и аналитических услуг может создавать серьезные барьеры для торговли.
As at the end of October 1997, the certificate of completion and making good defects in the construction has not been issued, pending rectification of defects raised by the United Nations and brought to the attention of the main contractor. По состоянию на конец октября 1997 года акт о сдаче здания и устранении строительных дефектов не был подготовлен в ожидании устранения дефектов, на которые Организация Объединенных Наций обратила внимание главного подрядчика.
The main objective of technical cooperation activities under this programme is to provide assistance in promoting the development of indigenous building materials and construction industries and to propose strategies to remove obstacles to the flow of resources from global, national and local sources for the development. Основной задачей деятельности в области технического сотрудничества в рамках данной программы является оказание содействия в развитии местного производства строительных материалов и строительства, а также выдвижение стратегий по устранению препятствий на пути потоков ресурсов из глобальных, национальных и местных источников на цели развития.
However, support for the construction of these projects and for their continuing operation once completed, including staffing costs, would have to be provided from UNRWA regular budget resources as long as they remained part of UNRWA regular programme activities. Однако, пока эти проекты остаются частью деятельности, проходящей по регулярной программе БАПОР, поддержку в проведении соответствующих строительных работ и в непрерывной эксплуатации объектов по завершении их строительства, включая оплату расходов по персоналу, придется проводить по регулярному бюджету БАПОР.
UNIDO has been active in Croatia in the promotion of timber-frame housing construction and revival of the building industry in Vinkovci, Slavonski Brod and Virovitica, as well as prevention of industry pollution due to war damages. ЮНИДО осуществляла активную деятельность в Хорватии в области содействия строительству деревянных жилых домов и восстановления строительных предприятий в таких населенных пунктах, как Винковци, Славонски-Брод и Вировитица, а также в области предупреждения промышленного загрязнения в результате нанесенного войной ущерба.
The contract for construction was awarded to a consortium of four large New York building firms in January 1949. The flag of the United Nations was raised to mark the completion of the steel framework on the Secretariat building on 5 October 1949. В январе 1949 года контракт на строительство был предоставлен консорциуму из четырех крупных нью-йоркских строительных фирм. 5 октября 1949 года в ознаменование завершения установки стальных ферм здания Секретариата был поднят флаг Организации Объединенных Наций.
Most of this construction was occurring in Beitar (718) and Maaleh Adumim (616) as part of the 4,100 units approved by the Government in January. Преобладающая часть этих строительных работ в рамках утвержденных правительством в январе планов строительства 4100 блоков жилья велась в Бейтар (718 единиц) и Маалех-Адумим (616 единиц).
These projects harness the talents, skills and group efforts of the people in the provision of housing and basic infrastructure and, at the same time, generate employment in construction as well as building-materials production. Такие проекты объединяют талант, умение и общие усилия людей для создания жилья и инфраструктуры и в то же самое время создают рабочие места в строительстве и производстве строительных материалов.
The production of building materials consumes over 75 per cent of energy used in construction and much of this goes to the manufacture of a small number of high-energy materials such as cement and steel, burnt clay and concrete products, glass and plastics. На производство строительных материалов приходится свыше 75 процентов энергии, потребляемой в строительстве, причем значительная часть этой энергии используется для изготовления небольшого числа таких энергоемких видов продукции, как цемент и сталь, изделия из обожженной глины и бетона, стекло и пластмассы.
Although the contractor has accelerated procurement and has established large buffer stocks of various items in Addis Ababa to minimize construction delays owing to unavailability of materials, air shipment continues to be necessary in certain cases. Хотя подрядчик ускорил закупки и создал значительные резервные запасы различных строительных материалов в Аддис-Абебе для сведения к минимуму простоев в строительстве в связи с отсутствием материалов, в отдельных случаях материалы по-прежнему требуется доставлять по воздуху.
The Board considers that this contributed to overpayment to the architect and also presented a conflict of interest: the higher the construction costs, the greater the benefit to the architect. Комиссия считает, что это стало причиной переплаты архитектору и коллизии интересов: чем выше стоимость строительных работ, тем больше получает архитектор.