Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
A short audit of the International Criminal Tribunal for Rwanda, for example, had resulted in savings of $3.2 million in construction costs. Непродолжительная ревизия, проведенная в Международном уголовном суде для Руанды, например, позволила сэкономить 3,2 млн. долл. США по линии строительных расходов.
According to the report, the construction operations during the current year were the most extensive since Yitzhak Rabin's Government came to power in July 1992 (Al-Quds, 13/10/1995). Согласно этому докладу, масштаб строительных работ в текущем году был самым широким с момента прихода к власти правительства Ицхака Рабина в июле 1992 года ("Аль-Кудс", 13/10/1995).
(c) Energy use in urban areas and recycling of construction and demolition waste; с) использование энергии в городских районах и рециркуляция строительных отходов и отходов от сноса домов;
The property boom could also increase the cost of basic construction inputs, such as lumber, bricks and cement, also consumed by low-end consumers. Бум недвижимости может также приводить к удорожанию основных строительных материалов, таких, как пиломатериалы, кирпич и цемент, также приобретаемых стесненными в средствах потребителями.
It is the source of food, of materials for construction and manufacture, of coal, gas and oil, of springs and rivers and other essentials for life. Земля - источник пищи, строительных и производственных материалов, угля, газа и нефти, родников и рек и других необходимых для жизни элементов.
Savings of $10,100 were realized because procurement of miscellaneous construction supplies for maintenance and repairs were kept to minimum level for the reasons explained in paragraphs 19 and 20 above. Экономия в размере 10100 долл. США была достигнута благодаря тому, что закупки разных строительных материалов для ремонтно-эксплуатационных работ производились в минимальном объеме по причинам, разъясняемым в пунктах 19 и 20 выше.
Additional requirements under miscellaneous services were mainly attributable to the hiring of mechanics, construction workers, cleaners and security officers under special service agreements where suitable contracting companies were not available as well as to losses on exchange. Возникновение дополнительных потребностей по статье разных услуг обусловлено главным образом наймом на работу механиков, строительных рабочих, уборщиков и охранников в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании при отсутствии подходящих компаний-подрядчиков, а также потерями в связи с изменением обменного курса.
(b) Special Labour Importation Scheme for the New Airport and related projects: this permits importation of construction workers up to a prescribed quota. Ь) специальная схема привлечения рабочей силы для строительства нового аэропорта и реализации смежных проектов обеспечивает возможность привлечения строительных рабочих в пределах предписанной квоты.
Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; содействует развитию низкозатратного и экологически рационального жилищного строительства на основе укрепления отечественного строительного сектора разных стран, использования местных строительных материалов и привлечения частного сектора;
(c) An initial loan of $6,000,000 from UNEP was used to fund the construction in Nairobi. с) Первоначальная ссуда от ЮНЕП в размере 6000000 долл. США была использована для финансирования строительных работ в Найроби.
(k) Encourage the use of safe industrial and agricultural waste products and other types of low-energy and recycled building materials in construction; к) поощрять использование безопасных промышленных и сельскохозяйственных отходов и альтернативных видов энергосберегающих и рециркулируемых строительных материалов в строительстве;
(e) Housing technologies (use of locally available building material, such as burnt bricks, for construction of simple houses). е) строительные технологии (использование местных строительных материалов, таких как обожженные кирпичи, для строительства простых домов).
In 1994, IAPWG initiated the review of pertinent provisions of the model law for procurement of goods, construction and services, which was developed by the United Nations Commission on International Trade Law for adoption by Governments. В 1994 году МРГЗ выступила с инициативой проведения обзора соответствующих положений типового закона о закупках товаров, строительных материалов и услуг, который был разработан Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для утверждения правительствами.
On the issue of alleged endemic corruption in construction procurement activities of UNRWA, the evidence that the Office of Internal Oversight Services gathered showed that these allegations were unsubstantiated as well. Что касается заявлений о распространенных случаях коррупции в деятельности БАПОР по закупке строительных работ, собранные Управлением служб внутреннего надзора факты показали, что эти утверждения были также необоснованными.
Investment loans: for housing construction, minor repairs, and purchase of building materials; Инвестиционные ссуды: предоставляются на цели строительства жилья, покупки строительных материалов, а также на содержание несовершеннолетних.
Women were often barred from construction sites, and in some regions of the country the right to a plot in the family cemetery was granted only to males. Женщинам часто не разрешают работать на строительных площадках, а в некоторых регионах страны право на участок на семейном кладбище предоставляется только мужчинам.
On the other hand, the need to operate the Headquarters site through 12 years of extensive construction activity would impose undue hardship and inconvenience on delegates, staff and visitors. С другой стороны, помещения Центральных учреждений на протяжении 12 лет придется эксплуатировать в условиях активных и масштабных строительных работ, а это создаст ненужные сложности и неудобства для делегатов, сотрудников и посетителей.
He stressed the positive contribution made by the Expert Meeting in the area of construction services since it had been a completely new experience for the majority of private and public sector participants from developing countries. Он подчеркнул положительный вклад, внесенный совещанием экспертов в области строительных услуг, поскольку оно было совершенно новым мероприятием для большинства участников из развивающихся стран, представлявших частный и государственный секторы.
Enhancing the availability and appropriate use of technical measures of land-use planning, building and construction codes, and advanced technological skills and techniques by particularly disadvantaged and disaster-prone countries. Улучшение доступности и расширение практики надлежащего использования технических мер в области планирования землепользования, строительных кодексов и передовых технических навыков и методов в странах, находящихся в наиболее неблагоприятном положении и подверженных бедствиям.
The existing waste dumps will be closed and will be replaced by two new landfill sites and another one for the disposal of construction and other inert waste. Существующие свалки отходов будут закрыты и заменены двумя новыми, а также еще одной свалкой для размещения строительных и прочих инертных отходов.
In 2006 UNMIK founded a new institution, the Kosovo Property Agency, for return of usurped houses and apartments and also of business premises, agricultural and construction land. В 2006 году МООНК создала новую структуру - Косовское управление по имущественным вопросам - для обеспечения возврата незаконно захваченных домов и квартир, а также коммерческих помещений, сельскохозяйственных земель и строительных площадок.
Since 1997, country offices failed to refer at least five construction contracts exceeding $70,000 to the Contracts Review Committee and did not bring the Procurement Unit into the process. Начиная с 1997 года представительства в странах не передали Комитету по рассмотрению контрактов для обзора как минимум пять строительных контрактов, сумма каждого из которых превышала 70000 долл. США, и не подключали Группу по закупкам к этому процессу.
For example, one country office let three construction contracts totalling $0.41 million without referring them to the Committee; two in 1997 and one in 1999. Например, одно представительство в стране заключило три строительных контракта на общую сумму в размере 0,41 млн. долл. США, не передавая их на рассмотрение Комитета; в 1997 году таких контрактов было два, а в 1999 году - один.
He states that this was evident in terms of an annual 76 per cent increase in start-ups of new construction companies between fiscal years 1997 and 1999. Он отметил, что об этом свидетельствует годовое увеличение в размере 76 процентов числа новых строительных компаний в период 1997 и 1999 бюджетных годов.
As was the case at the same time in 2002, a number of formations of the Eritrean Defence Forces have been temporarily relocated from Sector Centre to West, ostensibly for agricultural and construction activities. Как и в тот же период в 2002 году, ряд подразделений Эритрейских сил обороны были временно передислоцированы из Центрального сектора в Западный сектор, видимо для участия в сельскохозяйственных и строительных работах.