Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
Many multilateral and bilateral agencies have provided assistance to developing countries to improve housing finance mechanisms and infrastructure, as well as the building materials and construction industries. Многие многосторонние и двусторонние учреждения оказывали помощь развивающимся странам в деле улучшения функционирования механизмов финансирования жилищного строительства и инфраструктуры, а также работы предприятий по производству строительных материалов и строительной индустрии.
Lastly, five official Mexican standards (NOM) have been established in order to improve housing construction and its regulation, inspection and certification. Следует также отметить, что в целях активизации жилищного строительства и совершенствования системы стандартизации, проверки и сертификации строительных материалов были разработаны пять официальных стандартов (ОМС).
The pilot project is intended to demonstrate that such construction methods are not only viable, but also can make residential housing more affordable. Этот экспериментальный проект призван показать, что такие методы осуществления строительных работ не только рентабельны, но и могут повысить степень доступности жилья благодаря снижению его стоимости.
Workers who provide their services in the construction industry for a specific person without any profit motive are also excluded. Кроме того, к числу ущемленных в правах относятся трудящиеся, нанимаемые частными лицами для осуществления строительных работ и не занимающиеся никаким доходным делом.
The design work is near completion, construction is expected to be implemented in 2005 Работы по проектированию близки к завершению, а проведение строительных работ запланировано на 2005 год
(b) Reduced requirement for construction services Ь) уменьшением потребностей в строительных работах;
In addition, the construction documents for the renovation of the Conference Building were reviewed by an external expert for issues beyond code requirements. Кроме того, строительная документация по реконструкции конференционного корпуса была проверена внешними экспертами в целях выявления недостатков, не являющихся нарушениями строительных норм и правил.
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
Lower level of construction due to procurement lead time, mobilization and the security situation in Mogadishu Низкий объем строительных работ объясняется задержками с закупкой товаров и услуг, мобилизацией ситуации в области безопасности в Могадишо
Given the current stage of construction, it has not been possible to ascertain the scale of the gift shop and, consequently, the scope of its operations. На текущем этапе строительных работ определить размеры сувенирного магазина и, следовательно, масштабы его операций не представляется возможным.
In contrast, the local authorities issuing the construction activities permit are likely to be less well equipped to take into account transboundary environmental requirements and considerations. Органы местного управления, выдающие разрешение на ведение строительных работ, по всей видимости, располагают менее значительными возможностями для учета экологических требований и соображений в трансграничном контексте.
As soon as the situation started causing security concerns, Kosovo Police, EULEX and KFOR stepped in to protect the construction sites from the demonstrators. Как только ситуация начала вызывать обеспокоенность в плане безопасности, Косовская полиция, ЕВЛЕКС и СДК приняли меры по охране строительных площадок от демонстрантов.
Winter weather conditions, which were not conducive to construction activities, also contributed to the overall stability in sensitive areas such as Kroi i Vitakut/Brdjani. Зимние условия, которые не содействовали проведению строительных работ, также способствовали общей стабильности в таких районах повышенной напряженности, как Крои-и-Витакут/Брджяни.
However, the current capacity of the Government to implement construction works and issues of land availability are hindering the progress of the programme. Однако нынешние возможности правительства по осуществлению строительных работ и сложности в поиске свободных земель препятствуют осуществлению этой программы.
This suggests that ARI is associated with congested urban living conditions, as well as with environmental factors, such as pollution from increased construction activity. Судя по всему, это вызвано тем, что ОРЗ связаны с городской жизнью в условиях перенаселенности, а также с экологическими факторами, таким, как загрязнение вследствие активных строительных работ.
It is expected to employ over 100,000 construction workers and aims to build more than 30,000 affordable homes during the life of the programme. Ожидается, что Программа обеспечит занятость более 100000 строительных рабочих, и она предусматривает строительство более чем 30000 доступных жилых домов в течение своего срока действия.
Of the 187 construction companies hired, 183 were small and medium-sized enterprises actively involved in rebuilding over 85 per cent of the homes nationwide. Из 187 нанятых строительных компаний 183 являются малыми и средними предприятиями, которые активно участвуют в реконструкции более 85 процентов домов по всей территории страны.
Provide all personnel and tools for major construction works and structural and major repairs Предоставление всего необходимого персонала и инструментов для выполнения крупных строительных работ и ремонта несущих конструкций и крупного ремонта
Small sheds used for the personnel at construction sites, with or without wheels Небольшие укрытия, используемые работниками на строительных площадках, на колесах или без таковых
By encouraging a system of saving for housing construction, access by the population as a whole to housing has been improved. Повышение доступности жилья для широких слоев населения обеспечивается посредством развития системы жилищных строительных сбережений для населения.
Storage of foodstuffs, food materials and food products is permitted in specially equipped premises that must meet the requirements of construction, sanitary and veterinary norms and standards. Хранение пищевых продуктов, материалов и изделий допускается в специально оборудованных помещениях, которые должны соответствовать требованиям строительных, санитарных и ветеринарных норм и правил.
Those efforts aimed to create 200,000 jobs, construct twice as many houses and support the creation of 10,000 small construction enterprises. Эти усилия направлены на создание 200 тыс. рабочих мест, увеличение в два раза объемов строительства жилья и содействие созданию 10 тыс. малых строительных предприятий.
The legalization of unauthorized constructions during the issuance of construction permits shall be first done through a penalty up to 4 per cent over the market price. За легализацию несанкционированных строительных проектов путем получения разрешения на строительство необходимо будет уплатить штраф в размере до 4 % его рыночной стоимости.
The programme was designed to give a methodological approach to the influence of building codes and standards on building material use and construction practices. Программа Форума была разработана таким образом, чтобы на основе методологического подхода провести анализ влияния строительных кодексов и стандартов на использование строительных материалов и практику строительства.
In Geneva, a permanent space has been provided, but the space does not permit interpretation without additional construction. В Женеве выделено временное помещение, в котором, тем не менее, без проведения дополнительных строительных работ невозможно пользоваться услугами устного перевода.