Because of bans against international construction contractors signing contracts for projects in Seoul at the time, almost all buildings were being erected by South Korean companies, who typically built the structures quickly because of the large number of projects assigned to them. |
В связи с запретом на заключение международных строительных контрактов почти все здания возводились южнокорейскими компаниями, часто в сжатые сроки из-за большого количества заказанных им объектов. |
Mr. Sklovski is an author of a number of specialized books on automation of construction machines. He has a scientific degree of assistant professor and university lecturer. |
В основном мы сконцентрировались на экспорте строительных машин и оборудования всех типов западно- европейских марок и запчастей к ним. |
In 1993 founded and was president of Open Joint Stock Company LSR Group, one of the leading real estate development, construction and building materials companies of Russia till 2007. |
В 1993 г. основал и до 2007 г. возглавлял «Группу ЛСР», одну из крупнейших строительных компаний России. |
Immigrants from Nepal and India continued to enter Bhutan with a spurt from the 1960s when Bhutan's first modern 5-year plan began, many arriving as construction workers. |
Иммигранты из Непала и Индии начали въезжать в Бутан с 1960-х годов, многие из них прибыли в качестве строительных рабочих. |
She recently returned to Dongguan on her own to take a job in a factory that makes construction cranes, temporarily leaving her husband and children back in the village. |
Недавно она вернулась в Донггуан чтобы работать на фабрике по производству строительных кранов, временно оставляя своего мужа и детей в деревне. |
Local industry, including mining, manufacturing and construction, amounts to only 10 per cent of the GDP. |
Вся местная промышленность, включая горнодобывающую, обрабатывающую и строительную отрасли, составляет лишь около 10 процентов ВВП. Горнодобывающая промышленность занимается добычей строительных материалов и в небольшом количестве - соли. |
The building brings with itself unforgettable warm atmosphere because of the typical town features of construction: interesting roof of the attic apartments, combination of stone and wood in the building's wainscoting. |
Неповторимая теплая атмосфера в доме создается благодаря особенностям строительных работ: удобная кровля мансардных квартир, облицовка которой выполнена с помощью камня и дерева. |
During the construction, the Parliament moved into temporary premises in the newly erected Kulturhuset (House of Culture) south of Sergels Torg, also in central Stockholm. |
На время строительных работ парламент переехал в Дом культуры, расположенный к югу от Сергельсторга в центральной части Стокгольма. |
However, while Menzies was on holiday, some officials from the Department of Treasury convinced ministers to withhold money needed for the lake, so the start of the construction was delayed. |
Однако, пока Мензис был в отпуске, чиновники Департамента казначейства убедили правительство приостановить финансирование проекта, и начало строительных работ было задержано. |
The equipment for construction of highways, Machines and equipment for building and finishing works, Machines and the equipment for construction and maintenance service of tracks, Machines and the equipment for construction service of bridges and tunnels, Equipment for the preparing of building concrete materials. |
Оборудование для строительства автомобильных дорог, Машины и оборудование для строительно-отделочных работ, Машины и оборудование для строительства и технического обслуживания ж/д путей, Машины и оборудование для строительства мостов и туннелей, Оборудование для изготовления строительных материалов из бетона. |
Together with UK construction consultants, we have drawn up a set of construction standards that are drawn from the relevant BS regulations that guide the English construction market and will be the standards by which our developments will be built and judged. |
Вместе с британскими строительными консультантами, мы составили ряд строительных стандартов, которые соответствуют Британским нормативным актам и стандартам, регулирующим английский строительный рынок, и которые будут стандартами, по которым будут построены и оценены наши обекты. |
Construction is difficult due to the high cost of labor and construction material; all buildings above 50 meters must also be as earthquake-proof as possible and adhere to other strict structural standards. |
Строительство затруднено из-за высокой стоимости рабочей силы и строительных материалов, а также как и во многих развитых странах из-за законодательных ограничений по высоте; все здания выше 50 метров, также должны быть сейсмостойкими насколько это возможно, и придерживаться других строгих структурных стандартов. |
In the design development and construction documentation phases, the architectural and engineering design team would take the substantive lead, with the Construction Manager providing advice. |
После того как завершится составление строительной документации, в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций будет устроено конкурсное размещение заказов, в ходе которого будут заключены подряды на выполнение строительных работ. |
Foreign construction contracts show a rise for the period 1986-1998 from US$ 73.9 billion to US$ 116.4 billion, an increase of 58 percent (table 5). |
В течение 1986-1998 годов стоимость контрактных строительных работ, выполненных иностранными фирмами, возросла с 73,9 млрд. долл. США до 116,4 млрд., т.е. на 58% (таблица 5) 11. |
Once the project documents have been approved (possible only if a positive SER resolution is secured), the proponent is allowed to apply for the construction activities permit; the issuing authorities are Inspectorates for Architectural and Construction Control. |
Как только проектная документация утверждается (а это возможно лишь в том случае, если имеется положительное заключение ГЭЭ), инициатор проекта получает право обратиться за разрешением на ведение строительных работ. |
Out of the welter of dust, noise, welders' sparks, flotillas of cement mixers and construction cranes, the setting for the 2008 Summer Olympic Games is taking shape. |
Из пыли, шума, искр сварки, флотилии бетономешалок и строительных кранов, возникает место проведения летних Олимпийских игр 2008 года. |
In the early 1980s, the Republic of Korea was the number two construction exporting country trailing only the United States firms with 11 percent share of the global market. |
В начале 80-х годов Республика Корея занимала второе место по экспорту строительных услуг, уступая только компаниям Соединенных Штатов Америки. |
UNCTAD should promote the continuation of dialogue and awareness building in collaboration with other international and regional organizations and bodies in the area of construction services. |
В частности, возможно, следует разработать типовой закон о содействии развитию эффективного и конкурентоспособного сектора строительных услуг. |
The timing of each option varies, based on the funding mechanism and the directive from the General Assembly that the construction of multiple major capital expenditure projects should not be undertaken simultaneously. |
Сроки реализации каждого из вариантов варьируются в силу механизма финансирования и директивы Генеральной Ассамблеи, воспрещающей одновременное осуществление нескольких строительных проектов, связанных с крупными капитальными затратами. |
Bolstered by the multiplier effects of a number of public investment programmes, the construction and public works industry grew on average more than 9 per cent annually between 2005 and 2010. |
Благодаря взаимоусиливающему воздействию различных программ государственных капиталовложений средний рост сектора строительных и общественных работ составлял в период 2005 - 2010 годов более 9 процентов. |
JA: The ramps are made of simple material - the kind of plywood you see at construction sites - which is really the whole point. |
Д.А.: Рампы сделаны из простого материала, похожего на фанеру которая часто встречается на строительных площадках - именно в этом и заключается идея. |
The potential legal liability to which KNPC might have been exposed, had it cancelled the construction contracts without cause, would have provided a significant deterrent to such unilateral action. |
Та юридическая ответственность, которая могла быть возложена на КНПК в случае необоснованного расторжения строительных контрактов, в значительной мере удерживала бы КНПК от таких односторонних действий. |
These major improvements will allow the clinic to significantly enhance the quality of medical services available to residents of Okha, as well as supporting the Sakhalin-1 project's nearby production and construction sites. |
Данная модернизация позволит существенно повысить качество медицинского обслуживания, как местного населения, так и работников близлежащих строительных и производственных участков проекта «Сахалин-1». |
On 3 December Ignacio Uría Mendizábal, joint owner of one of the construction companies involved in the high-speed train route connecting the Basque Country with Madrid, was shot dead. |
З декабря был застрелен Игнасио Урия Мендисабаль - совладелец одной из строительных компаний, участвующей в строительстве скоростного железнодорожного сообщения между Страной басков и Мадридом. |
After his release, Coposu started work as an unskilled worker on various construction sites (given his status as a former prisoner, he was denied employment in any other field), and was subject to Securitate surveillance and regular interrogation. |
После своего освобождения Копосу начал работать как неквалифицированный рабочий на различных строительных объектах (учитывая его статус бывшего заключенного, ему было отказано в трудоустройстве в любой другой сфере). |