In recent years, the Hungarian competition authority has successfully prosecuted several cases involving bid rigging in the construction industry. |
В последние годы венгерский орган по защите конкуренции удачно завершил ряд дел, связанных со сговором строительных компаний на торгах. |
In view of the high cost of construction, it considers that it does not receive enough assistance from the Government. |
Ввиду высокой стоимости строительных работ банк считает, что правительство оказывает ему недостаточную помощь. |
Despite formidable logistical difficulties, some progress has been made in construction of some of the quartering areas. |
Несмотря на серьезнейшие трудности, связанные с материально-техническим обеспечением, в проведении строительных работ в некоторых районах расквартирования уже достигнут некоторый прогресс. |
Within this framework, UNIDO is implementing a project on the integrated development of the building materials and construction industry. |
На этой основе ЮНИДО осуществляет проект комплексного развития промышленности строительных материалов и строительства. |
Beginning in May 1995, reconnaissance missions were dispatched to identify sites and plan for the construction of the future quartering areas. |
Начиная с мая 1995 года в страну направлялись рекогносцировочные миссии для определения мест и планирования строительных работ в районах, где в будущем будут размещены демобилизованные военнослужащие. |
The private sector is encouraged to participate in infrastructure provision as well as in land development, production of building materials and housing construction. |
Поощряется участие частного сектора в создании инфраструктуры, а также развитии территорий, производстве строительных материалов и жилищном строительстве. |
This unit is staffed and equipped for both horizontal and vertical construction, except for the digging of wells. |
Это подразделение укомплектовано и оснащено оборудованием для производства горизонтальных и вертикальных строительных работ за исключением бурения скважин. |
These should be geared towards not only material provision but also construction costs. |
В последних необходимо учитывать не только материальное снабжение, но и стоимость строительных работ. |
First, the Government spun off the old construction arm of the telecommunications monopoly. |
Сначала правительство отказалось в рамках монополии на связь от прежнего компонента строительных работ. |
The contractor is legally responsible for the scheduling, organization, and direction of the construction. |
Подрядчик несет юридическую ответственность за планирование графика и организацию строительных работ и руководство ими. |
Major businesses include housing-related fund formation, and loans for housing construction, purchases, improvements, and site development. |
В число основных видов деятельности входит финансирование жилищного строительства и предоставление кредитов для этой цели, а также для осуществления необходимых закупок, проведения ремонтных работ и подготовки строительных участков. |
The consultants identified the costs of each construction project, analysed by payments to contractors, subcontractors and the architect. |
Консультанты выявили размер расходов по каждому проекту строительных работ на основе анализа выплат подрядчикам, субподрядчикам и архитектору. |
Table 3 compares the fixed contract prices with actual payments made and unpaid invoices for each construction project. |
В таблице 3 сопоставляются фиксированные контрактные цены с фактическими выплаченными суммами и суммами неоплаченных счетов по каждому проекту строительных работ. |
UNDP recognizes that there were significant shortcomings in the adequacy of documentation supporting payments made in respect of the construction contracts. |
ПРООН признает, что имели место существенные недостатки в плане предоставления необходимой документации в обоснование платежей, производимых по контрактам на выполнение строительных работ. |
The construction contract terms provided that the fixed sum agreed with the main contractors was for all work, including any necessary subcontracting. |
Условиями контрактов на проведение строительных работ предусматривалось, что согласованная с основными подрядчиками фиксированная сумма выделяется за весь объем работ, включая любые необходимые работы по субподряду. |
The Greek State enforced the law by taking the necessary steps to stop arbitrary construction works. |
Греческое государство действовало в соответствии с законодательством, предприняв необходимые шаги к свертыванию неутвержденных строительных работ. |
In the occupied territories there remained 173 industrial plants, 122 construction facilities and 3,225 trading establishments. |
Так, на оккупированных территориях осталось 173 промышленных объекта, 122 строительных объекта, 3225 объектов торговли. |
In agricultural, construction and mechanical schools, girls' attendance varies from 10 to 25 per cent. |
В сельскохозяйственных, строительных и технических училищах доля девушек колеблется от 10 до 25 процентов. |
Discussion had centred on ways and means for developing country Governments to proceed with the regulation and liberalization of their construction services sector. |
В ходе дискуссии основное внимание было уделено путям и средствам, которые имеются в распоряжении правительств развивающихся стран для осуществления регулирования и либерализации в секторе строительных услуг. |
Paragraph 8 of the report presented a revised schedule of design consultancy and construction activities. |
В пункте 8 доклада дается пересмотренный график проектно-конструкторских и строительных работ. |
The largest contract was with the construction manager, which in turn appointed over 20 subcontractors. |
Самый крупный контракт был заключен с руководителем строительных работ, который в свою очередь заключил контракты более чем с 20 субподрядчиками. |
The fourth case related to a country office that had disbursed $3.84 million in directly managed construction contracts. |
Четвертый случай был связан с представительством в стране, которое распределило сумму в размере 3,84 млн. долл. США в рамках осуществляемых непосредственно под его руководством строительных контрактов. |
An act on homeowners' associations had been adopted, and a law on the maintenance of construction works was under consideration. |
Был принят закон об ассоциациях домовладельцев, и в настоящее время находится на рассмотрении закон о техническом обслуживании строительных объектов. |
Principles for national construction norms should be adopted. |
Следует принять принципы подготовки национальных строительных норм. |
There are 684 officially listed construction companies in 2004. |
В 2004 году насчитывалось 684 официально зарегистрированных строительных компаний. |