Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
In one country, an evaluation concluded that construction quality was generally below standard and often violated the specifications laid down in the construction contracts. В одной из стран в ходе оценки было установлено, что качество строительства в целом не соответствовало нормам, а строительные работы зачастую велись с нарушением спецификаций, предусмотренных в строительных контрактах.
The construction industry suffers from an inadequate regulatory framework, the absence of construction norms, and the lack of a qualified workforce. Строительная отрасль страдает от отсутствия надлежащей нормативной базы, отсутствия строительных норм и нехватки квалифицированной рабочей силы.
The construction methods used are highly labour-intensive, with over 70 per cent of construction costs accounted for by skilled and unskilled labour. Используемые методы осуществления строительных работ весьма трудоемки, и более 70 процентов строительных издержек приходится на расходы, связанные с оплатой труда квалифицированных и неквалифицированных рабочих.
Skanska will continue in the role of construction manager during the construction phase, as determined by the United Nations. Компания «Сканска» будет по-прежнему выполнять функции руководителя строительных работ на этапе строительства, как это было определено Организацией Объединенных Наций.
However, UNHCR has contributed to the construction of 40 kilometres of new road, the repair of existing roads, the procurement of tools for road construction and the payment of construction staff. Однако УВКБ оказало помощь в строительстве 40 км новых дорог, ремонте имеющихся дорог, приобретении ручных инструментов для дорожного строительства и оплате труда строительных рабочих.
The invention relates to a technique for drying clays and can be used in construction, in particular highway construction, hydropower construction, etc., as well as in the manufacture of dry mortars. Изобретение относится к технологии сушки глин и может быть использовано в строительстве, в частности, дорожном, гидротехническом и т.д., а также при изготовлении сухих строительных смесей.
The accumulated requirements for the capital master plan during construction, based on the pattern of the construction phasing and assuming that the recommended strategy IV is selected and that construction will start in mid-2007, are identified in figure 1. В диаграмме 1 ниже отражены совокупные потребности в рамках осуществления генерального плана капитального ремонта в период строительства, определяемые на основе поэтапного осуществления строительных работ и исходя из предположения, что для реализации будет выбрана рекомендуемая стратегия IV, а строительство начнется с середины 2007 года.
However, construction of temporary premises for the municipal office buildings of Miragoane, Jacmel, Gressier and Archaie municipalities remained incomplete owing to the delay in the contracted construction works Однако строительство временных помещений для муниципальных служебных зданий в Мирагоане, Жакмеле, Грессьере и Арчайе оставалось незавершенным в результате задержки с осуществлением строительных работ по контрактам
The construction sector lost approximately $11.5 million through lack of access to the construction technologies that are the most efficient and lightweight and require the fewest raw materials and energy components. В сфере строительства были отмечены убытки, составившие 11,5 млн. долл. США, в связи с отсутствием возможностей для приобретения строительных технологий, которые являются наиболее эффективными и легкими и требуют меньшего потребления сырьевых материалов и энергетических компонентов.
Local authorities can provide construction companies incentives, such as cash payments, loans or lower taxes, so that they can benefit from some of the long-term savings resulting from lower resource usage of ecological construction. Местные органы могут создавать стимулы для строительных компаний, например в форме денежных выплат, кредитов или налоговых льгот, чтобы те могли получить выгоду от некоторых долгосрочных программ экономии в результате уменьшения объема ресурсов, затрачиваемых при экологичном строительстве.
These girls are also working in big construction companies like Ram-ki construction, as masons, full-time masons. Эти девушки также работают в крупных строительных компаниях, таких как Ram-ki Construction, каменщиками с полной занятостью.
States that become Contracting Parties to the AGR commit themselves to its implementation, including the construction or upgrading of the E-roads on their territories within the framework of national investment programmes, although they are given complete latitude as to the timing for the completion of construction works. Государства, становящиеся Договаривающимися сторонами СМА, обязуются осуществлять его положения, включая строительство или модернизацию автодорог категории Е на их территориях в рамках национальных инвестиционных программ, хотя им предоставляется полная свобода выбора сроков завершения строительных работ.
The federal audit report recommends that the territorial Government implement and document a competitive procurement procedure for all construction contracts, establish an effective construction inspection programme and strengthen the accountability of the Department of Finance. В докладе о результатах федеральной аудиторской проверки правительству территории рекомендуется распределять строительные контракты исключительно на основе тендера и документировать связанные с этим процедуры; учредить действенную программу надзора за проведением строительных работ; и укрепить отчетность министерства финансов.
Establishing partnerships with the private construction industry to promote local construction technologies, the use of local building materials and small-scale enterprise development will be the main activities of the fourth cluster. Установление партнерских связей с частными строительными компаниями для пропагандирования местных строительных технологий, использования местных строительных материалов и развития мелкого предпринимательства будут оставаться основными направлениями деятельности в рамках четвертого блока.
There is therefore risk of construction impacts on the work of the Organization while construction activity is in close proximity to delegates and staff. В связи с этим в случае ведения строительных работ в непосредственной близости от делегатов и сотрудников имеется риск, связанный с последствиями строительства для работы Организации.
Local laws, policies and regulations should be complied with by all actors in the construction services field since their aim is promote the development of the local construction services sector. Местные законы, принципы и нормативные положения должны соблюдаться всеми участниками рынка строительных услуг, поскольку их целью является содействие развитию местного строительного сектора.
First, the construction sector should be treated like other major industries, since construction services providers function like other industrialists, i.e. they establish only a temporary commercial presence limited to the implementation of a project. Во-первых, строительный сектор должен иметь равный статус с другими крупными отраслями, поскольку поставщики строительных услуг функционируют так же, как и другие производители, то есть они обеспечивают лишь временное коммерческое присутствие, которое ограничивается задачами по осуществлению конкретного проекта.
The Secretary-General reports that by the end of 2009/10, under the multi-year construction plan, UNAMID will have completed construction on 24 military camps, in accordance with the requirements of the short- and medium-term plans. Генеральный секретарь сообщает, что по состоянию на конец 2009/10 года, в соответствии с многолетним планом строительных работ ЮНАМИД завершит строительство 24 военных лагерей, как это предусмотрено краткосрочным и среднесрочным планами.
When considering the quality of individual physical structures, improved construction technologies and techniques that reduce energy consumption in building construction, heating and cooling must be promoted. При оценке качества тех или иных конкретных физических структур следует особо поощрять шаги по совершенствованию строительных технологий и методов, способствующих сокращению потребления электроэнергии в процессе строительных работ.
The Coordination Agreement covers the roles and responsibilities of Skanska as construction manager, the process to be followed for the management of construction and the fees to be paid. В соглашении о координации оговорены функции и обязанности компании в качестве руководителя строительных работ, порядок управления строительными работами и причитающиеся суммы вознаграждения.
In addition, a general system of national requirements for on-site health and safety measures and the independent technical supervision of construction sites should be identified in a construction code, then developed in subordinate legislation. Кроме того, в строительном кодексе следует закрепить общую систему национальных требований, касающихся мер обеспечения здоровья и безопасности на объекте, а также проведения независимого технического надзора на строительных площадках, а впоследствии разработать соответствующие подзаконные нормативные акты.
The preliminary cost of construction was estimated at $13.4 million, based on the cost of construction in Nairobi in 1993. Предварительная смета расходов на строительство была исчислена в объеме 13,4 млн. долл. США с учетом стоимости строительных работ, проводившихся в Найроби ранее в 1993 году.
These resources cover housing construction or repair materials, the construction of cisterns in the semi-arid regions, and the upkeep of the family until production starts. Эти ресурсы идут на покрытие расходов на строительство жилья или приобретение строительных материалов на ремонт, установку водонакопительных цистерн в полузасушливых районах и на поддержку семьи, пока не начнется производство.
Offices away from Headquarters will be locally accountable and responsible for future construction project execution and construction management, including ensuring locally required resources and the day-to-day management of the projects. Периферийные отделения будут подотчетны местному руководству и отвечать за исполнение будущих строительных проектов и руководство строительными работами, включая обеспечение необходимыми ресурсами на местах и повседневное руководство проектами.
Financially, construction activity in a fully empty building is far more efficient, less risky and less expensive than phased construction activity in a partially occupied building. С финансовой точки зрения ведение строительных работ в полностью пустом здании является намного более эффективным, менее рискованным и менее дорогостоящим, чем поэтапное строительство в частично занятом здании.