Under the new Law on Licensing, the licensing of construction companies has been abolished. |
В соответствии с новым Законом о лицензировании лицензирование строительных компаний было упразднено. |
Georgia has had long tradition of using the Soviet construction norms and rules. |
В течение длительного времени в Грузии существует традиция применения советских строительных норм и правил. |
Trade among developing countries should be promoted in the construction services sector, including trade in related equipment, materials and the movement of qualified personnel. |
Необходимо поощрять развитие торговли между развивающимися странами в секторе строительных услуг, включая торговлю соответствующим оборудованием и материалами и перемещение квалифицированного персонала. |
It defines the legislative, economic and technical aspects for construction and the production of building materials, including energy-saving from insulation. |
В ней определяются законодательные, экономические и технические аспекты строительства и производства строительных материалов, включая энергосберегающие формы изоляции. |
Rigid rent controls and bureaucratic red tape, such as elaborate building standards, lengthy procedures for land registration and construction licences, should be removed. |
Необходимо устранить жесткое регулирование арендной платы и бюрократические проволочки, например, усложненные стандарты на производство строительных работ, длительные процедуры регистрации земельных участков и получение лицензий на строительство. |
The total estimated value of all construction excluding government projects, was $14 million. |
Общая сметная стоимость всех строительных работ, за исключением государственных строительных проектов, составила 14 млн. долл. США23. |
Heavy investment also promotes trade, e.g, in technical know-how and technologies, building materials and construction activities. |
Значительные объемы капиталовложений также способствуют активизации торговли, к примеру, в области ноу-хау и технологий, наращиванию производства строительных материалов и расширению строительства. |
With the exception of the construction subtasks, the section chiefs evaluated the contractor's performance as satisfactory or better. |
За исключением дополнительных строительных работ руководители подразделений оценили работу подрядчика как удовлетворительную или более высокого качества. |
The financing and construction of the project will be provided through granting under concession or through the "BOT" method. |
Финансирование и проведение строительных работ по проекту будет обеспечено за счет субсидий под концессию или с помощью метода "ВОТ". |
The cost for the proposed construction is estimated at between $25 and $35 million. |
Стоимость предлагаемых строительных проектов оценивается в 25 - 35 млн. долл. США. |
These meetings should involve representatives from the construction services sector. |
В этих совещаниях должны принять участие представители сектора строительных услуг. |
Central governments should review and reform standards concerning drinking water and effluent water quality, construction and consumption norms. |
Центральным органам власти следует пересмотреть и реформировать стандарты относительно качества питьевой и сточных вод, строительных и потребительских норм. |
Status update on construction and engineering projects |
Обновленные данные о ходе выполнения строительных и инженерных проектов |
Except for construction services, the recommendations are consistent with BPM5. |
За исключением строительных услуг, рекомендации согласуются с РПБ5. |
Experience has shown that, particularly on construction sites, cylinders may be thrown from considerable heights onto rough ground. |
Опыт показал, что баллоны могут сбрасываться со значительной высоты на неровный грунт, в особенности на строительных площадках. |
These deposits were retained by the Ministry as a guarantee against construction related defects. |
Министерство удерживало эти залоги на случай обнаружения строительных дефектов. |
Consideration should be given to the promotion of regional and subregional trade and cooperation among developing countries in the construction services sector. |
Следует обратить внимание на вопрос о поощрении региональной и субрегиональной торговли и сотрудничества между развивающимися странами в секторе строительных услуг. |
Turning to construction services, he noted that this was a fundamental economic activity that permeated all sectors of the economy. |
Переходя к вопросу о строительных услугах, он отметил важнейшее значение этой экономической деятельности для всех секторов экономики. |
The construction services sector in developing countries is a fundamental economic activity which permeates all sectors of the economy. |
Сектор строительных услуг в развивающихся странах является одной из ключевых областей экономической деятельности, тесно связанной со всеми секторами экономики. |
The Government is promoting and encouraging the involvement of women in the construction services sector. |
Маврикий представляет собой небольшой рынок строительных услуг, где главные позиции занимает частный сектор. |
However, they are not yet key players in the international market for energy-related construction. |
Однако они еще не стали ведущими участниками международного рынка строительных услуг в энергетическом секторе. |
The European Union also provides financial assistance for the purchase of machinery to be used in the construction of the harbour. |
Кроме того, Европейский союз оказывает финансовую помощь в закупке оборудования, которое будет использоваться в ходе строительных работ в гавани13. |
Protective measures are also taken during construction and on buildings already completed and brought into operation in former periods. |
Защитные меры принимаются также в ходе строительных работ, а также в отношении уже возведенных зданий, которые были введены в эксплуатацию ранее. |
When construction is necessary, an authorization procedure will be organized in each commune. |
В случае установления необходимости проведения строительных работ будет осуществляться процедура получения соответствующих разрешений в каждой коммуне. |
With the rehabilitation of the local building materials industry, it is projected to provide local inputs for housing construction. |
Предполагается, что после восстановления местной промышленности строительных материалов она сможет поставлять местные материалы для строительства жилья. |