Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Construction - Строительных"

Примеры: Construction - Строительных
Nonetheless, Konstruktor does allege that its workers left the Project site after the suspension of construction operations. Konstruktor further alleges that after the repatriation of its workers, it was unable to find productive work for them. Тем не менее "Конструктор" утверждает, что его работники покинули место осуществления Проекта после прекращения строительных работ. "Конструктор" далее утверждает, что после возвращения его работников он не смог найти для них работу.
Practising general litigation at the trial and appellate levels in cases relating to, in particular, criminal and civil law; counselling on various employment law matters; acting as a legal counsellor for leading contractors in the construction industry Участие в общем судопроизводстве на судебном и апелляционном уровнях по уголовным и гражданским делам; консультирование по различным вопросам трудового законодательства; исполнение функций юрисконсульта для ведущих строительных подрядчиков
During the reporting period, a number of contracts were concluded, including the lease of additional office premises, an interim framework agreement for the provision of additional cells to the Detention Unit, the provision of several large software packages, and several construction packages. В отчетный период был заключен ряд контрактов, в том числе контракт на аренду дополнительных служебных помещений, временное рамочное соглашение о выделении дополнительных камер Отделению содержания под стражей и о предоставлении ряда крупных пакетов программного обеспечения и нескольких комплектов строительных материалов.
The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году;
Those contributions in kind were composed mainly of premises, staff, utilities and equipment and various other types, such as construction, renovation, road infrastructure, maintenance and equipment. коммунальных услуг и оборудования, а также различные другие виды взносов, предоставленных, в частности, в виде строительных и ремонтных работ, предоставления в пользование дорожной инфраструктуры, технического обслуживания и оборудования.
The invention relates to inorganic chemistry and can be used for producing barrier structures with thermal insulation made from carbamide foam plastic for thermally insulating building structures in residential, agricultural and industrial construction as well as for thermally insulating car bodies, boats, carriages and refrigeration units. Изобретение относится к неорганической химии и может быть использовано для изготовления ограждающих конструкций с использованием утеплителя из карбамидного пенопласта для теплоизоляции строительных конструкций в жилищном, сельскохозяйственном и промышленном строительстве, а также для теплоизоляции кузовов автомобилей, судов, вагонов, холодильных установок.
Direct damage to those communities from wall and barrier preparations and construction up to that time included the destruction of some 83,000 olive and other fruit trees, and 615 dunums of irrigated land, including greenhouses, 37 kilometres of water networks and 15 kilometres of agricultural roads. Прямые убытки этих общин в результате подготовительных и строительных работ в связи с сооружением стены и преград по состоянию на тот момент были обусловлены уничтожением примерно 83000 оливковых и фруктовых деревьев и 615 дунумов орошаемых земель, включая теплицы, 37 километров водоводов и 15 километров дорог сельскохозяйственного назначения.
ČKD PRAHA DIZ, a.s. offers its customers the conceptual design of investment projects, design and certification work, project management, deliveries and assembly, construction management, comprehensive testing and putting constructions into operation. Компания АО «ČKD PRAHA DIZ, a.s.» предлагает своим заказчикам концептуальную подготовку инвестиционных намерений проектную и сертификационную подготовку, управление проектами, поставки и монтаж, управление при проведении строительных работ, комплексные испытания и ввод строительного объекта в эксплуатацию.
It has produced guidelines on earthquake-resistant construction and design codes, improving the production and quality control of building materials, earthquake damage evaluation, seismic-risk analysis for regional planning and development, and social and economic planning for seismic-risk reduction. Он разработал основные рекомендации по сейсмостойкому строительству и правила проектирования, включая расширение производства и контроль за качеством строительных материалов, оценку ущерба от землетрясений, анализ сейсмического риска для региональной планировки и развития и социальное и экономическое планирование для снижения сейсмического риска.
During the twenty years prior to the invasion, Enka had been involved in a number of large civil engineering projects in the Middle East and elsewhere. Hidrogradnja is a leading civil engineering contractor in the former Yugoslavia and also had construction experience in the Middle East. В течение 20 лет до вторжения "Энка" участвовала в сооружении крупных строительных объектов на Ближнем Востоке и в других местах. "Гидроградня" является одним из ведущих строительных подрядчиков в бывшей Югославии и также имела опыт проведения строительных работ на Ближнем Востоке.
In accordance with General Assembly resolution 39/236, progress reports will continue to be submitted to the General Assembly until all aspects of the construction project at Addis Ababa, including the installation of the new telephone system, are completed. В соответствии с резолюцией 39/236 Генеральной Ассамблеи доклады о ходе осуществления проекта по-прежнему будут представляться Генеральной Ассамблее до завершения всех строительных работ в рамках проекта в Аддис-Абебе, включая установку новой телефонной системы.
Further actions being taken to improve the housing sector are a review of the complex set of legal arrangements dealing with land matters, improvement of both the housing financial systems, the housing production process and, in particular, the building materials and construction industries. Дополнительные меры, принятые для повышения эффективности сектора жилищного строительства, включают пересмотр довольно сложного комплекса правовых положений по земельным вопросам, совершенствование систем финансирования жилищного строительства и процесса производства жилья, и в частности производства строительных материалов и деятельности строительной промышленности.
The Head of the Building Management Unit will provide engineering maintenance support on an area basis, supervise the facilities maintenance activities, will be responsible for schedules, preventive measures, minor construction, and project management. Начальник Группы эксплуатации зданий будет обеспечивать инженерную поддержку деятельности по эксплуатации зданий на уровне районов, курировать работу по эксплуатации объектов, отвечать за составление соответствующих графиков, принятие превентивных мер, проведение мелких строительных работ и управление проектами.
Handling issues arising out of the Host Country Agreement, developing strategies for building relations with third countries or international organizations and formulating agreements to ensure equitable and effective measures in respect of reimbursement, construction and operation of the United Nations Detention Facility; Рассмотрение вопросов, касающихся соглашений со страной пребывания, разработка стратегий установления связей с третьими странами или международными организациями и выработка соглашений по обеспечению принятия справедливых и эффективных мер в отношении возмещения расходов, строительных работ и функционирования следственного изолятора Организации Объединенных Наций;
Sand and gravel are mined from beaches and shallow offshore accumulations at various sites around the world for construction material (concrete) and beach restoration as the marine material with the highest annual production value. С пляжей и морских отмелей на различных участках во всем мире для производства строительных материалов (бетона) и восстановления пляжей добываются песок и гравий, как морские материалы с наивысшим ежегодным объемом производства.
Additional documentation for blast resistance design is scheduled to be completed in October 2008; (d) Contract D: the final design development documents were submitted in September 2006 and construction documents that were 60 per cent complete were submitted in March 2007. Подготовку дополнительной документации по проекту обеспечения взрывоустойчивости планируется завершить в октябре 2008 года; d) контракт D: окончательные проектные документы были представлены в сентябре 2006 года, а в марте 2007 года были представлены подготовленные к этому времени 60 процентов строительных документов.
The complete construction documents will be submitted for review in 2008; (g) Contract G: the final design development documents for the Secretariat Building and interim design development documents were submitted in July 2007. Полный комплект строительных документов будет представлен на рассмотрение в 2008 году; g) контракт G: окончательные проектные документы для здания Секретариата и промежуточные проектные документы были подготовлены в июле 2007 года.
There is also another tool to reduce risk on the project, which is to take steps to reduce the duration of the project and the extent to which construction activities and United Nations activities are occurring in the same building. Существует еще один инструмент для снижения степени риска, сопряженного с проектом, - это меры по сокращению сроков осуществления проекта и масштабов осуществления строительных работ и деятельности Организации Объединенных Наций в одном и том же здании.
In looking at ways to improve access to foreign construction markets in the current round of services negotiations, the cluster approach may be used as a negotiating tool in bilateral market access negotiations. При рассмотрении путей улучшения условий доступа к иностранным рынкам строительных услуг в ходе текущего раунда переговоров по услугам можно использовать кластерный подход в качестве средства проведения двусторонних переговоров по вопросам доступа к рынкам.
In the construction services sector, reforms include reduction of government involvement in the provision and maintenance of infrastructure, introduction of environmental and social impact regulations, development of sensitive zone management plans and adoption of a rational method for management of infrastructure assets by government agencies. В секторе строительных услуг реформы предусматривают уменьшение масштабов участия правительства в обеспечении и обслуживании инфраструктуры, установление нормативных положений, имеющих экологическую и социальную направленность, разработку планов управления "чувствительными" районами, а также принятие государственными учреждениями рационального метода управления имеющимися средствами инфраструктуры.
The luminance levels to be provided in the various tunnel sections and the shape of the curve which joins them are a function of the outside luminance, which should be measured once the construction works have been completed. Уровни освещенности, которые должны быть обеспечены на различных участках туннеля, и форма соединяющей их кривой зависят от уровня внешней освещенности, который должен измеряться после завершения строительных работ.
In each of these cases there will be differences in the construction and operation costs, and also in the manner in which the motorway is inserted into the environment, in the stability characteristics of the motorway and in the quality of the traffic flow. Каждый из этих вариантов будет отличаться от других по уровню строительных и эксплуатационных затрат, а также по характеру интеграции автомагистрали в окружающих условиях, по характеристикам прочности автомагистрали и по параметрам транспортного потока.
As for the major steel-consuming industries in 1996, the construction industries recorded a 23.1 percent increase in monetary terms, automobile production rose by 11.4 percent, shipbuilding jumped 36.7 percent and machinery climbed 13 percent. Что касается основных сталепотребляющих отраслей промышленности, в 1996 году рост объема производства в стоимостном исчислении составил в строительных отраслях 23,1%, в автомобильной промышленности - 11,4%, кораблестроении - 36,7% и машиностроении - 13%.
These costs relate to transportation, insurance and site restoration costs, including costs related to the replacement of materials and equipment lost during the invasion that were necessary for the resumption of the construction works. Ими являются транспортные издержки, расходы по страхованию и расходы на восстановление объектов, включая расходы на замену материалов и оборудования, которые были утрачены во время вторжения и необходимы для возобновления строительных работ.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.