Actual or expected changes in relative real rates of interest can quickly affect the direction of capital movements. |
Фактические или прогнозируемые изменения реального уровня процентных ставок могут вызывать резкое изменение направления движения капитала. |
The rapidly changing economic structures generate pressures inducing internal migration; these changes and their social consequences need examination. |
Быстрое изменение экономических структур ведет к возникновению давления, вызывающего внутреннюю миграцию; эти изменения и их социальные последствия требуют изучения. |
Sometimes Governments have subsidized the changes, by directly financing pollution control equipment or by using environmental protection funds to finance investments. |
Иногда правительства субсидируют меры, направленные на изменение положения дел, путем прямого финансирования в целях закупки оборудования для контроля за загрязнением или путем использования средств фондов окружающей среды для осуществления капиталовложений. |
Experience has also shown, however, that changing the management culture has required changes in the approach to staff-management consultations. |
Однако опыт показал также, что изменение культуры управления требует изменения подхода к консультациям представителей персонала и администрации. |
The post adjustment component is designed to respond to changes in the cost-of-living and exchange rates. |
Изменение стоимости жизни и обменных курсов должно учитываться через компонент корректива по месту службы. |
Making changes to management culture was a time-consuming business. |
Изменение культуры управления сопряжено с затратами времени. |
With regard to the economic situation, she observed that the structural adjustment and changes in employment patterns often hit women the hardest. |
Что касается экономического положения, то она отмечает, что структурная перестройка и изменение моделей занятости нередко наиболее серьезным образом сказываются на положении женщин. |
Therefore, perhaps more important than absolute changes in climate are the rates by which climate change occurs. |
Поэтому темпы климатических изменений, вероятно, имеют более важное значение, чем абсолютное изменение климата. |
It can be viewed as a regulatory structure effecting changes in a desired direction, considered as progress. |
Он может рассматриваться в качестве регуляционной структуры, обеспечивающей изменение в нужном направлении, рассматриваемом в качестве прогресса. |
Mr. ABOUL-NASR observed that some of the subjects being discussed involved changes to the very nature of the Committee's work and the Convention itself. |
Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что некоторые из обсуждаемых тем предполагают изменение самого характера деятельности Комитета и самой Конвенции. |
Such changes would serve to simplify operational regulations and rules for programming resources. |
Такое изменение упростит оперативные положения и правила, касающиеся программирования ресурсов. |
Process modification, including changes of feedstock and products, can in selected cases help to reduce NMVOC emissions. |
Модификация процессов, включая изменение перерабатываемого сырья и продуктов производства, в отдельных случаях может способствовать сокращению выбросов НМЛОС. |
More research on the potential changes in risks associated with climatic hazards such as drought, floods, and hurricanes is needed. |
Необходимо более глубоко исследовать такие аспекты, как потенциальное изменение рисков, связанных с опасными климатическими явлениями, в частности засухой, наводнением и ураганами. |
After much debate, the National Assembly approved the changes. |
После длительной дискуссии Национальная ассамблея одобрила данное изменение. |
During 1998, there have been some positive, but small, changes in each of the three indicators. |
В 1998 году произошло некоторое позитивное, но незначительное изменение каждого из этих трех показателей. |
In general, vehicle exhaust composition is influenced by changes in combustion chamber design and by higher fuel injection pressures. |
В целом на состав автомобильных выхлопных газов оказывают воздействие такие факторы, как изменение конструкции камеры сгорания и повышение давления вспрыска топлива. |
Calculated on an expenditure basis, it includes changes in official reserve holdings. |
Когда такой баланс рассчитывается на основе произведенных расходов, он включает также изменение объема официальных резервов. |
The sunk costs of investments for tree and other perennial plantation crops are another factor which weaken the supply response to price changes. |
Неокупаемость издержек, связанных с вложениями капитала в выращивание деревьев и других многолетних культур, выступает еще одним фактором, ослабляющим реакцию предложения на изменение в ценах. |
The amendment provides for extensive changes and additions to human rights provisions previously in effect. |
Эти поправки предусматривают существенное изменение и расширение уже действующих положений в области прав человека. |
The draft resolution contained inconsistencies, and the changes in its wording were totally unacceptable. |
Этот проект резолюции полон несоответствий, а изменение его формулировок является полностью неприемлемым. |
However, the National Organization for Credit Unions has recently submitted proposals that would make changes to the current legislative framework. |
Однако недавно Национальная организация кредитных союзов внесла предложения, направленные на изменение действующей правовой основы. |
Information strategies should be evaluated for their effectiveness in leading to changes of attitude. |
Эффективность информационных стратегий следует оценивать с точки зрения их воздействия на изменение отношения к соответствующим вопросам. |
As we all know, changes in attitude take a long time and are very difficult to achieve. |
Как всем нам известно, изменение мировоззрений происходит медленно и добиваться его очень трудно. |
Effecting changes in these areas to meet eco-label criteria would be likely to involve higher costs and logistical problems than changing intrinsic product qualities. |
Осуществление изменений в этих областях в целях соблюдения критериев экологической маркировки будет, скорее всего, сопряжено с более крупными издержками и материально-техническими проблемами, чем изменение самих внутренних качеств продукции. |
The foregoing changes have begun to affect the attitude of the people concerning women's rights. |
Вышеописанные сдвиги обусловили постепенное изменение отношения людей к правам женщин. |