The Fund was also sensitive to changes in exchange rates against the United States dollar (para. 347). |
На деятельность Фонда также оказывало воздействие изменение обменного курса по отношению к доллару США (пункт 347). |
The various scenarios described in the report show how changing the weights of the factors will result in changes in the representation status of Member States. |
Применение различных описанных в настоящем докладе сценариев показывает, как изменение весов факторов ведет к изменениям в представительстве государств-членов. |
Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. |
Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений. |
They also requested clarification on the areas where there would be budgetary changes in the 2012-2013 biennial support budget and to the associated rationale. |
Они просили также представить разъяснения по тем областям, в которых произойдет изменение бюджетных показателей в контексте бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и соответствующего обоснования. |
The Program since its implementation in 1988 has undergone many policy changes that reflect the overall change in the HIV/AIDS epidemic. |
С момента начала программы в 1988 году в нее были внесены многочисленные изменения, отражающие общее изменение характера эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. |
Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение. |
The study revealed that in the longer term, a change in fuel costs may alter trade patterns as the competitiveness of the producers in different locations changes because of increased transport costs. |
В ходе исследования было установлено, что в более долгосрочной перспективе изменение расходов на топливо может изменить структуру торговли, поскольку конкурентоспособность производителей различных регионов меняется из-за увеличения транспортных издержек. |
In the longer term, a change in fuel costs may alter patterns of trade, as the competitiveness of producers in different locations changes as a result of increased transport costs. |
В долгосрочном плане изменение стоимости топлива может изменить и структуру торговли, поскольку под влиянием увеличения транспортных расходов конкурентоспособность производителей в разных районах будет меняться. |
The modifications involved huge changes such as, for instance, a shift to a digital system, a shift of fuel and a power upgrade. |
Модернизация предполагала масштабные изменения, например переход на цифровую систему, изменение топлива и увеличение мощности. |
Anticipated changes included raising the retirement age, modifying the short- and long-term benefit accrual rates and restructuring the various benefits to reflect local circumstances. |
В числе ожидаемых изменений - повышение возраста выхода на пенсию, изменение ставок начисления краткосрочных и долговременных пособий и реструктуризация различных пособий с учетом местных условий. |
However, indirect measures such as changes in government policies and regulations can create an enabling environment for business to prosper, consumers to benefit and markets to work for the poor. |
Тем не менее, косвенные меры, такие как изменение политики правительства и регулирования, могут создать благоприятную среду - такую, в которой процветает бизнес, получают выгоды потребители и рынки работают в интересах малоимущих слоев. |
Ocean acidification and changes in sea level endanger the survival of individual marine species and entire marine ecosystems, increasing the vulnerability of coastal communities. |
Подкисление океана и изменение уровня моря ставят под угрозу выживание отдельных видов морских обитателей и целых морских экосистем, усугубляя степень уязвимости прибрежных общин. |
Under SNA 2008, changes in inventories are no longer be necessary since the ownership of the material will no longer be imputed to the contractor. |
В соответствии с СНС 2008 года уже не возникает необходимости учитывать изменение запасов, поскольку права собственности на материалы у подрядчика больше не отражаются. |
Future changes in climate are expected to increase the effect of precursor emissions over source regions and reduce the effect over downwind receptor regions. |
Как ожидается, будущее изменение климата увеличит воздействие выбросов прекурсоров в рамках регионов-источников и сократит воздействие в подветренных регионах-рецепторах. |
However, reform should include changes to the management of the organization so that it more clearly represents its members, as well as the diversity of opinion among them. |
В то же время реформирование Фонда должно включать изменение его системы управления, с тем чтобы в ней были более отчетливо представлены входящие в Фонд члены и отражено все разнообразие мнений, которых они придерживаются. |
Flexibility is important to recognize changes in priorities; |
Гибкость играет важную роль для реагирования на изменение приоритетов; |
At a second level, changes in the structure of national economies could affect employment opportunities and requirements, with different national capacities to deal with any adverse impacts. |
На втором уровне, изменение структуры национальной экономики может повлиять на возможности трудоустройства и потребности в рабочей силе, причем для устранения тех или иных негативных последствий страны могут использовать разные средства. |
Voluntary contributions, by main sources, to FAO non-core resources, 2005-2010: changes relative to 2005 |
Добровольные взносы в ФАО в счет неосновных ресурсов по основным источникам, 2005 - 2010 годы: изменение по сравнению с 2005 годом |
However, rapid changes in technologies also meant that it was difficult to build statistical reliability models; thus, risk analysis was becoming difficult. |
В то же время быстрое изменение технологий также означает, что трудно построить статистические модели надежности, в связи с чем осложняется проведение анализа риска. |
Slow changes in public attitudes and consumer models; |
Медленное изменение отношения общественности и потребительских моделей. |
There was also, generally, the absence of a rigorous analysis of UNDP contributions to development changes at the national level. |
Кроме того, не проводилось, как правило, обстоятельного анализа вклада ПРООН в изменение направлений развития на национальном уровне. |
The other main factors that have brought about changes in companies' logistics strategies are the following: |
Другие основные факторы, повлиявшие на изменение стратегии предприятий в области логистики, приведены ниже: |
Researchers must constantly be on the lookout for ways to take on board changes in company practice and to incorporate new ideas. |
Необходимо также сделать так, чтобы эта система подготовки постоянно реагировала на изменение методов практической работы предприятий в целях ее отражения в своей работе и включения в нее новых концепций. |
Table 2 shows changes in the availability of data for two points in time, between November 2005 and July 2008. |
В таблице 2 показано изменение в наличии данных за два момента времени в период между ноябрем 2005 года и июлем 2008 года. |
Frequent changes in care setting are detrimental to the child's development and ability to form attachments, and should be avoided. |
Частое изменение окружения, в котором обеспечивается уход, отрицательно сказывается на развитии ребенка и его способности устанавливать отношения с другими людьми, поэтому таких ситуаций следует избегать. |