| Forming of the Corporation as a quickly self-tuning system that can adequately react to business environment changes should provide continuous growth of its capitalization. | Формирование Корпорации, как быстро самонастраивающейся системы, способной адекватно реагировать на изменение бизнес-среды, должно обеспечить неизменный рост её капитализации. |
| The Soviet Union and Yugoslavia, indeed, disintegrated at the point when they were making changes in their form of government. | Действительно, и Советский Союз, и Югославия распались именно в тот момнет, когда стали осуществлять изменение формы правительства. |
| There is every reason to carry out numerous careful evaluations before making any changes. | Поэтому вполне разумно, что любое изменение должно вноситься лишь после неоднократной и тщательной оценки. |
| Premature changes of standard populations have also been made which have hampered comparability over time. | Кроме того, поспешное изменение стандартной совокупности населения также затруднило процесс сопоставления во времени. |
| The response of the neuroendocrine system (changes of catecholamine, corticosterone, prolactine and growth hormone) are to be determined. | Предстоит определить реакцию нейроэндокринной системы (изменение катехоламина, кортикостерона, пролактина и роста гормонов). |
| HIV/AIDS can serve as wedge for broader changes on personal and institutional behaviour. | Борьба с ВИЧ/СПИДом может стать стимулом к проведению мероприятий, призванных обеспечить изменение в поведении людей и деятельности различных учреждений. |
| The Report states that the expansion of international production has been facilitated by virtually all countries through changes in their regulatory environments. | В докладе указывается, что расширению мирового производства способствовало изменение практически во всех странах условий регулирования экономической деятельности. |
| (b) Implement sourcing changes on a unit-by-unit basis. | Ь) изменение использования кадровых ресурсов отдельно в каждом подразделении. |
| Mainstreaming implies changes in the way of doing business; e.g. policy reforms, changes in institutional and co-ordination arrangements, planning/budgeting/resource allocation modalities, etc. | Интегрирование подразумевает изменение в способах ведения деятельности, т.е. политические реформы, изменение институциональных и координационных механизмов, порядка планирования/составления бюджетов/выделения ресурсов и т.д. |
| And a small change... It's a cascade effect which changes everything. | Малейшее изменение и волновой эффект сказывается на всём остальном. |
| There is growing influence of the geopolitical changes in the region on Nagorno-Karabakh's status quo. | Между тем, фактор влияния геополитических изменений в регионе на изменение статуса-кво по Карабаху все более усиливается. |
| The last major changes in Puerto Rican fauna occurred about 10,000 years ago as a result of the post-Ice Age rise in sea level and associated environmental changes. | Последнее крупное изменение фауны Пуэрто-Рико произошло около 10000 лет назад, после окончания ледникового периода, в связи с таянием ледников, повышением уровня моря и других изменений окружающей среды. |
| Now changes of prices are automatic, and do not require use of "import" in xtrafeed changes in prices no longer reload all product descriptions either, only prices are changed. | Теперь изменение цен в админке не влечет полной перегрузки описаний для таблеток, меняются только цены. |
| One can think of the pulses like the ticks of a clock; changes in the ticking are indications of changes in the pulsars speed toward and away from Earth. | Импульсы можно представлять себе в виде тиканья часов; изменение частоты тиканья свидетельствует об изменении в скорости пульсара относительно наблюдателя. |
| Many impacts of climate change have already been observed, including glacier retreat, changes in the timing of seasonal events (e.g., earlier flowering of plants), and changes in agricultural productivity. | Многие из последствий изменения климата, такие как отступление ледников, более раннее цветение растений, и изменение в производительности сельского хозяйства наблюдаются уже сегодня. |
| Ms. Thuaudet (France) proposed minor drafting changes to the French version of the draft resolution. | Г-жа Тюоде (Франция) предлагает внести незначительное редакционное изменение во французский вариант проекта резолюции. |
| Large scale-to-scale changes in rates of assessment and discontinuity | Резкое и скачкообразное изменение ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой |
| Impairment assessments are conducted when events or changes in circumstances indicate that carrying amounts may not be recoverable. | Оценка на предмет обесценения производится тогда, когда произошедшие события или изменение условий указывают на то, что балансовая стоимость актива превышает его возмещаемую стоимость. |
| Recent debt-related developments included changes in the composition of external debt, moving away from bank loans and towards bond debt. | Одним из последних изменений, имеющих отношение к долговой проблеме, стало изменение структуры внешнего долга, а именно переориентация с банковских кредитов на облигационные займы. |
| Andrew Suffield asserted that this would render the package unbuildable once automake changes. | Эндрю Саффилд (Andrew Suffield) утверждает, что изменение automake не позволит собрать пакет. |
| Visit our company News for new services, rate plan changes, advertising actions, special offers and many other up-to-the-minute news. | Появление новых услуг, изменение тарифных планов, рекламные акции и специальные предложения - всё это и многое другое вы можете узнать из новостей нашей компании. |
| After that no changes or cancelling allowed. The full amount will be charged. | Аннуляция или изменение бронирования меньше чем за 14 дней не производится, поэтому с клиентов взимается полная стоимость забронированного срока проживания. |
| Somewhat surprisingly, large minorities of people consistently express concern, across surveys, over more abstract issues such as climate changes. | Некоторое недоумение может вызвать то, что значительное меньшинство охваченных различными опросами населения выражает обеспокоенность в связи с более абстрактными вопросами, такими, как изменение климата. |
| The results of ICP Waters presented in its twelve-year report and summarized here, clearly show that surface waters respond to changes in atmospheric deposition. | Результаты осуществления МСП по водам, представленные в ее докладе за двенадцатилетний период и кратко изложенные в настоящем документе, со всей очевидностью свидетельствуют о том, что тенденции, наблюдаемые в поверхностных водах, отражают изменение уровня атмосферного осаждения. |
| The 2008 changes from 2005 might need to be analysed one by one. | Необходимо будет, возможно, по отдельности анализировать каждое изменение, внесенное в издание 2008 года по сравнению с изданием 2005 года. |