Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
Migration in response to environmental or climate change may range from gradual movements as part of adaptive strategies to slow-onset environmental changes, to massive forced displacement in response to sudden-onset disasters. Миграция как реакция на изменение состояния окружающей среды или климата может происходить в разных формах: от постепенных перемещений в рамках стратегий адаптации к медленно прогрессирующим явлениям до массового принудительного перемещения населения из-за внезапно наступивших бедствий.
At the time of writing, the administration informed the Board that the change implementation team is currently defining and harmonizing all transformation initiatives, exploring, in particular, potential changes to how service delivery works in the United Nations Secretariat. На момент составления настоящего доклада администрация сообщила Комиссии, что группа по осуществлению преобразований в настоящее время занимается определением и согласованием всех инициатив по преобразованию и, в частности, изучает возможное изменение подхода к оказанию услуг в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Ghana, one of the first countries to partner with the initiative, is already developing national energy plans and programmes of action that include policy changes to help unlock private investment flow. Гана, которая стала одной из первых стран, подключившихся к этой инициативе, уже разрабатывает национальные планы и программы действий в области энергетики, которые предусматривают, в частности, изменение политики с целью обеспечить приток частных инвестиций.
Accelerating temperature changes and sea-level rise, affecting human well-being in some places, particularly in coastal communities and small island developing States; с) ускоренное изменение температуры и повышение уровня моря, которые сказываются на благосостоянии людей в ряде мест, в особенности в прибрежных общинах и в малых островных развивающихся государствах;
If the Implementation Committee approved the requests for changes in baseline data that it was due to discuss at the current meeting, that would have implications for those parties' need for support from the Multilateral Fund. В случае одобрения Комитетом по выполнению заявок на изменение базовых данных, которые он должен обсудить на нынешнем совещании, это будет иметь последствия для потребностей этих Сторон в поддержке Многосторонним фондом.
In addition, changes in the wind and wind - wave directional patterns may also have important implications on seaport operations and safety, for instance. Кроме того, изменение розы ветров (и направленности ветровых волн) также может иметь серьезные последствия, например, для функционирования и безопасности морских портов.
Data about the meteorological conditions in the area of the crash, including with respect to their possible influence on changes to the altitude and route of the downed Boeing. Данные о метеорологической обстановке в районе крушения судна, в том числе с учетом их возможного влияния на изменение высоты и отклонение от курса разбившегося Боинга.
Either they will be justified or their recurrence can be avoided using tools such as policy changes, information technology system control enhancement or, in the last resort, administrative or disciplinary action against individual offenders. Либо их наличие будет оправдано, либо их повторное появление можно будет предотвратить при помощи таких инструментов, как изменение политики, усиление контроля за системой информационных технологий или, в крайнем случае, применение административных или дисциплинарных мер в отношении отдельных нарушителей.
Factors that could contribute to reducing overall space requirements are more efficient and flexible use of office space; changes in work practices, for example resulting from the deployment of Umoja; movements of some operations of funds and programmes; and reductions in the level of activities. К факторам, которые могут привести к сокращению общих потребностей в помещениях, относятся более эффективное и гибкое использование служебных помещений, изменение методов работы, например вследствие внедрения системы «Умоджа», перевод некоторых операций фондов и программ, а также сокращение объема деятельности.
The opportunities offered by new technologies, process improvements and changes in mission operating environments should be the key triggers for a review; Ключевыми движущими факторами при принятии решения о проведении оценки должны быть возможности, обеспечиваемые новыми технологиями, усовершенствование производственных процессов и изменение условий, в которых осуществляется деятельность миссии;
While the calendar had its merits, it would entail drastic changes in how States parties approached their reporting obligations and how the treaty bodies carried out their work. Хотя такой график имеет свои преимущества, он повлечет за собой коренное изменение отношения государств-участников к своим обязанностям по представлению докладов и методов работы договорных органов.
Moreover, there was no meaningful evidence that climate change contributed to, or was responsible for, changes in the conditions of the mesosphere or thermosphere. Кроме того, не установлено никаких убедительных свидетельств того, что изменение климата способствует или непосредственно приводит к изменениям в состоянии мезосферы или термосферы.
The insufficient knowledge and capacities at all levels regarding the causes and consequences of global changes, including climate change недостаточность знаний причин и последствий глобальных изменений, включая изменение климата, и ограниченность возможностей реагирования на всех уровнях;
The sensitivity analysis looks at the change in liability due to changes in the medical cost rates while holding other assumptions constant, such as the discount rate. В рамках анализа эластичности определяется изменение объема обязательств в результате изменения темпов расходов на медицинское обслуживание при сохранении неизменными всех остальных допущений, как то дисконтной ставки.
The difference between the assumptions and actual performance, and the effect of changes in assumptions, is the actuarial gain or loss and is reported as a direct change on reserves. Актуарная прибыль или убыток отражает разницу между допущениями и фактическими показателями и влияние изменений в допущениях и указывается как прямое изменение объема резервов.
The Board noted that the procedure for collecting change requests from UNFPA users to their focal point is not documented and it was unclear which staff in each department has authority to propose changes to the system. Комиссия отметила, что процедура сбора заявок на изменение, поступающих от пользователей ЮНФПА к координатору, не документируется, и неясно, какие сотрудники в каждом департаменте должны предлагать изменения в системе.
Climate change in turn impacts human health, for example, through changes to the distribution of vectors of infectious diseases and to agriculture and food security, resulting in malnutrition and the potential for displacement and migration. В свою очередь изменение климата воздействует на здоровье человека, например в контексте модификации распределения вектора инфекционных заболеваний и систем сельскохозяйственной и продовольственной безопасности: это может повлечь за собой недостаточное питание населения и его вынужденное переселение и миграцию.
The Bureau agreed that the theme should be supportive, or at least not conflicting with the theme of this year's International Transport Forum: "Transport in a changing world", encompassing both demographic changes and climate change. Президиум постановил, что избранная тема должна подкреплять тему Международного транспортного форума нынешнего года "Транспорт в изменяющемся мире" или, по крайней мере, не вступать в противоречие с ней, а также охватывать такие аспекты, как демографические изменения и изменение климата.
Changes in the quantity of mercury deposited are assumed to lead to proportional changes in fish methyl-mercury concentrations, assuming that no other factors change. Предполагается, что изменение количества осаждающейся ртути ведет к пропорциональному изменению концентрации метилртути в рыбе при том допущении, что другие факторы не изменяются.
Other external factors highlighted by the Secretary-General as having affected budget performance during the period include changes in the applicable salary scales and other cost and price variations, such as for fuel. К числу других внешних факторов, которые, как отметил Генеральный секретарь, сказались на исполнении бюджета в рассматриваемый период, относятся применение другой шкалы окладов и изменение стоимостных показателей и цен, например на топливо.
It was noted that there had been changes in the number of hazardous activities in almost all the reporting Parties with installations falling under the scope of the Convention. Было отмечено изменение числа опасных видов деятельности почти во всех отчитывающихся странах-Сторонах, в которых имеются установки, подпадающие под действие Конвенции.
UNSPN members learn from each other during these sessions, as they are often exposed to common concerns or responsibilities (e.g. changes in the planning cycles in response to General Assembly resolution 63/232). На таких встречах члены ССПООН учатся друг у друга, так как им часто приходится сталкиваться с общими проблемами или задачами (например, изменение циклов планирования согласно требованиям резолюции 63/232 Генеральной Ассамблеи).
Similarly, detailed references about changes in the status of forest health (i.e. incidence of insect pests and diseases) in connection with climatic extremes are limited. Аналогично, крайне ограничены подробные ссылки на изменение статуса жизнеспособности леса (например, частота встречаемости вредоносных насекомых и болезней) в связи с климатическими катаклизмами.
As a consequence, most of the cantons are struggling to meet their financial commitments, including salary payments, and advocate changes to the distribution of public revenue within the Federation. Вследствие этого большинство кантонов с трудом выполняют свои финансовые обязательства, в том числе по зарплате, и выступают за изменение системы распределения государственных поступлений в рамках Федерации.
Implementation of the Programme of Action in the region is seriously challenged by mega demographic trends reflected in changes in age structure, rapid urbanization and population distribution, and international migration. Осуществление Программы действий в регионе связано с серьезными вызовами, обусловленными стремительной динамикой таких демографических процессов, как изменение возрастной структуры населения, активная урбанизация, географическое распределение населения и международная миграция.