Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
Even though global warming and the ensuing changes of climate as such do not trigger movement of persons, its effects have the potential to do so. Хотя глобальное потепление и обусловленное этим изменение климата как таковые не вызывают перемещения людей, их последствия могут привести к этому.
The impact of a change in the real discount rate on the amount of pension entitlements is substantially higher than that of changes in real wage growth. Изменение реальной ставки дисконтирования оказывает на размер пенсионных требований гораздо больше влияния, чем изменения в темпах роста реальной заработной платы.
Developing volume estimates for land raises important questions of whether land volumes change over time, or whether changes in land values should be entirely attributed to price change. Разработка порядка оценки физического объема земельных ресурсов заставляет серьезно задуматься о том, меняются ли с течением времени физические показатели земель или же изменения в стоимости земли следует полностью отнести на изменение цен.
The issues of climate change and demographic changes demand even greater coherence among the spheres of global governance and between decision-making processes at the global and national levels. Изменение климата и демографические перемены требуют обеспечения еще большей согласованности в области глобального управления и между процессами принятия решений на глобальном и национальном уровнях.
It is now widely recognized that not only do seasonal changes play a role in the transmission of many infectious diseases, but so does climate change. Уже широко признано, что на передачу многих инфекционных болезней влияют не только сезонные изменения, но и изменение климата.
Policy changes related to resource allocation and PRSPs Изменение политики в отношении выделения ресурсов и ДССН
These include further energy efficiency improvements, new energy and carbon capture and storage technologies, changes to unsustainable patterns of consumption and production and coastal zone management and agricultural practices. Эти меры должны предусматривать дальнейшее повышение энергоэффективности, внедрение новых энергетических технологий и методов улавливания и хранения углерода, изменение неустойчивых моделей производства и потребления, а также практики рационального использования прибрежных зон и способов ведения сельского хозяйства.
We continue to face soil erosion, shrinking water supplies, water degradation, air pollution, climatic changes, increasing nuclear hazards, deforestation, biodiversity loss and species extinction. По-прежнему актуальными являются такие проблемы, как эрозия почвы, истощение водных ресурсов, ухудшение качества воды, загрязнение воздуха, изменение климата, рост числа ядерных угроз, обезлесение, утрата биологического разнообразия и вымирание видов.
The response to the Indian Ocean tsunami led to rapid changes in the size and management requirements of several country offices. Принятие ответных мер в связи с цунами в Индийском океане вызвало быстрое изменение требований, предъявляемых к масштабам деятельности и методам управления в страновых отделениях.
When adjusted for price changes and exchange rate fluctuations, the real increase is about $460 million or 11 per cent. С поправкой на изменение цен и колебания обменных курсов прирост в реальном выражении составил около 460 млн. долл. США, или 11 процентов.
With this procedure an additional weight is attached to each heading of goods or services for which price changes are included in the core inflation estimates. В результате такой процедуры каждому наименованию товаров (услуг), изменение цен на которые участвуют в расчетах базовой инфляции, придается дополнительный вес.
Future changes in methane emissions were expected to affect ground-level ozone concentrations, including in polluted regions; Как ожидается, будущее изменение выбросов метана окажет воздействие на концентрации приземного озона, в том числе в загрязненных регионах;
Name changes are made on the basis of confirmed judicial decisions and are restricted only to Syrian citizens, subject to due confirmation of the court ruling. Изменение фамилии или имени осуществляется на основе подтвержденных судебных решений и возможно только для граждан Сирии при условии надлежащего подтверждения решения суда.
Similarly, changes in the security environment in other regions of the Democratic Republic of the Congo may also require adjustments to the Mission's resources. Аналогичным образом изменение обстановки в сфере безопасности в других регионах Демократической Республики Конго может также потребовать внесения корректировок в объем ресурсов Миссии.
That review would encompass aspects such as software, reporting timetables, annual reporting and auditing, and changes to relevant aspects of the legislative framework. Этот анализ будет охватывать такие аспекты, как программное обеспечение, график представления отчетности, годовая отчетность и проведение ревизии, а также изменение соответствующих аспектов законодательной базы.
The Government had thus adopted eminently practical policies, but was hoping that changes in mindset would occur as well. Таким образом, правительство наметило вполне конкретную политику, и он надеется, что наряду с ее проведением произойдет изменение и в образе мыслей.
These changes to the budgeting methodology fall into two categories. Изменение в методике составления бюджета можно разделить на две категории:
Circumstances change, relationships change, life changes. Изменение обстоятельств, изменение отношений, изменение жизни.
Is it mutable whereby any changes to the continuum could create an alternate timeline. Правда ли, что любое изменение в континууме может создать альтернативную временную линию?
In agriculture, the range of adaptive responses to climate change identified by the IPCC includes changes in land use, changes in management practices and changes in policies of agricultural support. ЗЗ. В области сельского хозяйства МГЭИК определила следующий перечень мер адаптационного реагирования на изменение климата: изменение форм землепользования, изменение практики управления и изменение политики в области содействия сельскохозяйственному развитию.
However, it is difficult to determine whether such changes reflect a real change in heroin abuse or a difference between the measurements used. В то же время весьма трудно установить, отражают ли такие изменения реальное изменение положения в области злоупотребления героином или это лишь следствие изменения используемых методов оценки.
It approved two changes and is currently considering a third, the generic web service change proposed by the European Commission: Он утвердил два изменения и в настоящее время рассматривает предложенное Европейской комиссией третье изменение, касающееся типовых веб-сервисов:
It looked at the evolution of design changes since the introduction of modern mobile phone in the 1980s, such as dramatic reductions in weight and changes in battery chemistry, and the end-of-life environmental impacts of those design changes. В его рамках была проанализирована серия конструктивных изменений с начала использования современных мобильных телефонов в 80е годы, таких как значительное сокращение веса и изменение химического состава аккумуляторов, а также воздействие этих конструктивных изменений на окружающую среду по завершении срока службы.
Changes, such as the addition, cancellation and changes in venues of meetings and conferences, are not automatically cascaded to the units involved in servicing the meeting. Информация об изменениях, таких, как добавление совещаний и конференций, их отмена или изменение места проведения, автоматически не доводится до сведения подразделений, участвующих в обслуживании заседаний.
Changes involving work methods and institutional changes in the planning, implementation, follow-up and assessment of peacekeeping operations will help us to address those issues more effectively. Изменение методов работы и институциональные преобразования в планировании и проведении операций по поддержанию мира, в проведении последующей деятельности и в оценке эффективности прилагаемых усилий помогут нам более эффективно решать эти задачи.