As a result of their relatively small size, however, small staffing changes yielded large proportionate drops in figures of representation. |
Однако из-за сравнительно небольшого размера этих организаций даже незначительное изменение в кадровом составе вызывает существенное пропорциональное сокращение показателей представленности. |
There are a number of aspects to the project, including staffing, technology and process changes. |
Данный проект характеризуется рядом аспектов, включая укомплектование штатов и изменение технологического процесса. |
It entails changes and clarifications to the data-exchange process and, hence, to existing laws and regulations. |
Он влечет за собой изменение и уточнение процесса обмена данными и, следовательно, ныне действующих законов и подзаконных актов. |
Not requiring changes in the approval number. |
Изменение номера официального утверждения не требуется. |
UN-Habitat is considering including in project documents a clause that requires formal endorsement by UN-Habitat of any subsequent significant changes to project objectives. |
ООН-Хабитат рассматривает возможность включения в проектные документы положения, требующего формальной санкции ООН-Хабитат на любое последующее существенное изменение задач проекта. |
The Advisory Committee notes that these proposals entail changes of functions. |
Консультативный комитет отмечает, что такие предложения предполагают изменение функций. |
One of the other changes that has been made is to reflect the fathers' financial responsibility in parenting. |
Еще одно изменение было внесено с тем, чтобы закрепить финансовую ответственность родителей перед своими детьми. |
Increased heat and changing ecologies would inevitably lead to changes in disease patterns. |
Повышение температуры и изменение экологических систем неизбежно приведет к изменению характера болезней. |
Both Vikedal and Farsund have a very similar index development, indicating similar changes over large areas of south-western Norway. |
На участках в Викедале и Фарсунне изменение индекса носило весьма сходный характер, что свидетельствует об аналогичных модификациях на территории крупных районов в юго-западной части Норвегии. |
New Caledonia, colonized by France in 1853, has undergone several changes in institutions. |
Изменение политического устройства Новой Каледонии, колонизированной Францией в 1853 году, происходило неоднократно. |
A common methodology to assess costs of behavioural changes in parallel with technical measures was not yet available. |
Единая методика оценки затрат на изменение поведения параллельно принятию технических мер до сих пор отсутствует. |
Success for growers will depend on their ability to access diverse markets and respond promptly to changes in market conditions. |
Выигрыш фермеров будет зависеть от их способности получать доступ к разнообразным рынкам и оперативно реагировать на изменение рыночной конъюнктуры. |
Mr. Rengifo (Colombia) proposed minor drafting changes to the Spanish version of the draft resolution. |
Г-н Ренгифо (Колумбия) предлагает внести незначительное редакционное изменение в испанский вариант проекта резолюции. |
Responses to changes in interest rates tended in fact to be relatively small. |
Меры реагирования на изменение процентных ставок на самом деле оказались относительно ограниченными. |
Similarly, the changes in the Mission's operational requirements altered the requirement of major equipment holdings. |
Аналогичным образом, изменение оперативных потребностей Миссии влечет за собой изменение нормативов запасов основного имущества. |
The decision of the Constitutional Court in itself introduces changes to the criminal law. |
Это решение Конституционного суда само по себе вносит изменение в уголовное законодательство. |
However, changes in unemployment do not reflect the full impact of the crisis on workers and households. |
Вместе с тем изменение показателей безработицы не отражает всей полноты последствий кризиса для положения трудящихся и семей. |
The planet has now begun to protest through dramatic changes in climate and the prospect of sea-level rise. |
Планета уже стала выражать свой протест через радикальное изменение климата и возможный подъем уровня моря. |
There also exists a hybrid approach in which some cost changes are automatically passed through to tariffs. |
Существует также гибридный метод, при котором изменение некоторых элементов затрат автоматически переносится в тарифы. |
The vulnerability of corals to other impacts, such as changes in ocean acidity and temperature, is also of increasing concern. |
Предметом всё большей озабоченности является также уязвимость кораллов для других воздействий, таких как изменение кислотности и температуры океана. |
Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests. |
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах синергически. |
The effects often tend to be analogous to those of changes in tariff rates. |
Результат такого влияния зачастую аналогичен результатам, которые дает изменение тарифных ставок. |
Traditionally, managers of statistics are reluctant to change methods, because of changes to the time series. |
Традиционно администраторы статистических данных неохотно идут на изменение методов из-за изменений во временных рядах. |
To this end, the amendment included also changes in the structure of the act that made it necessary to modify several of its provisions. |
С этой целью данная поправка также предусматривала изменения в структуре закона, которые делали необходимыми изменение ряда его положений. |
Speakers noted that climate change would impact on food security due to changes in agricultural productivity and extreme weather events. |
Выступавшие отметили, что изменение климата будет оказывать воздействие на продовольственную безопасность в силу изменений в производительности сельскохозяйственного производства, а также экстремальных погодных условий. |