Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
The attainment of the changes sought (changing lifestyles, reforming educational systems, revamping curricula) requires a period of perhaps 20 years or more. Для осуществления необходимых изменений (изменение образа жизни, реформа систем образования, корректировка учебных программ) требуется, возможно, 20 или более лет.
Studies at ICP Integrated Monitoring sites have indicated that climate change would almost certainly drive ecosystem changes, which would occur regardless of atmospheric N deposition. Исследования, проводившиеся на участках МСП по комплексному мониторингу, показали, что изменение климата практически наверняка будет вызывать изменения в экосистемах, не зависящие от осаждения N из атмосферы.
Impetus for change includes users' changing data requirements, developments in international standards, introduction of new technologies and changes in patterns of technology use. Стимулами к изменению служат, в частности, меняющиеся потребности пользователей в данных, изменение международных стандартов, появление новых технологий и изменения в структуре использования технологий.
This improvement became the basis for the changes that have so far been introduced in the planning and budgeting process of the United Nations. Это радикальное изменение заложило основу для улучшений, внесенных к сегодняшнему дню в процесс планирования и составления бюджета Организации Объединенных Наций.
It provides a coherent framework that allows a comparison of the costs and benefits of changes in water-related ecosystem services in an integrated manner. Он обеспечивает связную основу, позволяющую комплексно сопоставить расходы на изменение экосистемных услуг, связанных с водой, и отдачу от этих изменений.
A National Plan of Action for Children 2002-2010 was aimed at making structural changes in the situation of children, which was marred by social inequities. Национальный план действий в интересах детей на 2002 - 2010 годы нацелен на структурное изменение положения детей, которое осложняется в результате социального неравенства.
In the context of rapid social change, including domestic changes in traditional norms for respect and customary care practices, domestic violence against older persons may become manifest. В условиях стремительных социальных перемен, включая изменение на бытовом уровне традиционных норм уважения и устоявшейся практики ухода, насилие в быту в отношении пожилых людей может приобретать явные формы.
In June 2003, the European Union adopted changes in the Common Agricultural Policy, a main aim of which is to break the link between subsidies and production. В июне 2003 года Европейский союз утвердил изменение Общей сельскохозяйственной политики, основная цель которых заключается в ликвидации увязки субсидий с производством.
The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. Старение населения и изменение динамики участия пожилых людей в рабочей силе в известной мере определили направление дискуссий по пенсионному обеспечению.
The real resource changes reflect a proposed reorganization and initial downsizing of the staffing table as an initial step to implementing the approved completion strategy. Изменение потребностей в реальном исчислении обусловлено предлагаемой реорганизацией и начальным сокращением штатного расписания в качестве первого этапа осуществления утвержденной стратегии завершения работы Трибунала.
Trends in the hydrocarbons market were also a decisive factor in the changes observed in the real terms of trade. Тенденции на рынке углеводородного сырья также входили в число факторов, оказавших решающее воздействие на изменение условий торговли в реальном выражении.
In the latter circumstances, changes in monetary policy have a direct effect on inflation and inflationary expectations and therefore on the real interest rate and the level of investment. В последнем случае изменение кредитно-денежной политики самым непосредственным образом влияет на темпы инфляции и инфляционные ожидания и, соответственно, на реальные процентные ставки и уровень инвестиций.
Land cover changes along the Belgian coastal zones between 1930 and 1995 Изменение земного покрова вдоль береговых зон Бельгии за период 1930-1995 годов
Pending the examination, in February 2002, of the full budget for 2001/02, the Committee requested that proposed organizational changes should not be implemented. Комитет просил не осуществлять предлагаемое организационное изменение до рассмотрения им, в феврале 2002 года, полного бюджета на 2001/02 год.
As long as there is no HIV preventive vaccine, emphasis has to be put on prevention technology or behavioural changes. До тех пор, пока не будет получена вакцина, способная предотвратить ВИЧ, во главу угла следует ставить методы профилактики и изменение характера поведения.
Please provide information on the measures undertaken by the State party, including changes to and review of its laws and practices, with a view to eradicating this problem. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником мерах, включая изменение и пересмотр его законов и практики, в целях искоренения данной проблемы.
Priority should be given to key sectors where changes in production patterns associated with trade liberalization and expansion is most likely to have an environmental impact. Приоритетное внимание следует уделять ключевым секторам, в которых изменение моделей производства в результате либерализации и расширения торговли скорее всего скажется на окружающей среде.
Options considered for reducing aircraft emissions include changes in aircraft and engine technology, fuel, operating practices and regulatory and economic measures. Рассматриваемые варианты уменьшения выбросов с самолетов предусматривают изменение технологии самолетов и двигателей, топлива, оперативных методов и регулирующих и экономических мер.
Balance sheets, revaluation and volume changes in asset accounts Балансовые отчеты, переоценка и изменение физического объема в счетах активов
Most industrialized countries have reached a saturation point with regard to appliance use and consumption and are generally not responsive to energy price changes for residential energy services. Большинство промышленно развитых стран достигли точки насыщения в том, что касается применения электробытовых приборов, и, как правило, они не реагируют на изменение цен на энергию при энергообслуживании жилищного сектора.
However, it does not bring into play changes in inventories at the prices of the previous year, contrary to the one retained. Однако она совершенно не учитывает изменение запасов в ценах предыдущего года по сравнению с избранной нами формулой.
According to the national accounting systems, acquisitions of diamonds and precious metals by a commercial enterprise should be included, as appropriate, in changes in inventories. Согласно системам национальных счетов, приобретение предприятием алмазов и драгоценных металлов должно отражаться в статье "изменение запасов".
What is certain is that changes in inventories - for the reasons mentioned in this paper - are less and less correlated with the activity of production. Очевидно, что изменение запасов, в силу описанных в настоящем документе причин, все в меньшей мере коррелируются с производственной деятельностью.
Changing investment and production, physical structure or emissions and changes bringing existing activities to levels higher than the allowed threshold could also be considered as part of a major change. Изменения в инвестициях и производстве, физической структуре или выбросах, а также изменения, в результате которых осуществляемая деятельность переходит на более высокие уровни по сравнению с теми, которые допускаются предельным показателем, также могут квалифицироваться как серьезное изменение.
It has been argued that climate change could lead to significant changes in the frequency and intensity of extreme weather and climate events which could lead to disasters. Утверждалось, что изменение климата может привести к значительным колебаниям в частотности и интенсивности экстремальных погодных и климатических явлений, которые могут вызвать стихийные бедствия.