Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
All it's done is make the required course changes and a few simple turns. Он выполнил изменение курса и несколько простых поворотов.
One of the changes that had occurred over the previous year... За прошедший год произошло ещё одно изменение...
The Committee recommends that legal reforms be closely followed by effective changes in practice, particularly in regard to administrative regulations and procedures. Комитет рекомендует, чтобы за реформами законодательства незамедлительно последовало эффективное изменение практики, особенно в отношении административных правил и процедур.
In doing so, Albania is encouraging forceful changes of the existing borders, thus seriously threatening peace and stability in the Balkans. Тем самым Албания поощряет насильственное изменение существующих границ и таким образом создает серьезную угрозу для мира и стабильности на Балканах.
Furthermore, it might bring about abrupt negative changes in the assessments of many developing countries. Кроме того, ее применение может вызвать резкое и неблагоприятное для многих развивающихся стран изменение их ставок начисленных взносов.
Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society. Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
The Military Revolution was a radical change in military strategy and tactics with resulting major changes in government. Военная революция или революция в военном деле - радикальное изменение в государственном управлении в связи со значительными изменениями в стратегии и тактике военного дела.
Costume designer Tetsu Tsukamoto said that the radical design changes for Yuna from one game to the other reflected a huge cultural change. Тэцу Цукамото, дизайнер костюмов для Final Fantasy X-2, утверждает, что радикальная смена дизайна для Юны отражает огромное культурное изменение.
Moreover, changes in financial markets also have far reaching macroeconomic consequences. Более того, изменение ситуации на финансовых рынках также имеет долгосрочные макроэкономические последствия.
In May 1967 a referendum changed the Australian constitution bringing positive changes for the Aboriginal people. В 1967 году австралийцы проголосовали за изменение конституции, предоставив права чистокровным аборигенам.
It will require changes or reorientations in institutional arrangements and in the concepts and processes that underlie them. Для этого потребуется изменение или переориентация учрежденческих договоренностей, равно как и лежащих в их основе концепций и процессов.
An important feature of economic instruments lies in their incentive effects on behavioural changes, in both manufacturers and consumers. Одна из важных особенностей экономических инструментов заключается в их стимулирующем воздействии на изменение поведения как производителей, так и потребителей.
These studies covered a number of areas including agriculture, forestry and sea-level changes. Эти исследования охватывают целый ряд областей, включая изменения в сельском и лесном хозяйстве, а также изменение уровня моря.
The changes in economic and political conditions in recent years offer an opportunity to strengthen international cooperation for development. Изменение экономических и политических условий в последние годы открыло возможность для укрепления международного сотрудничества в целях развития.
Radical changes in the State's tax and credit policy could upset the existing balance and lead to a catastrophic rise in real unemployment. Кардинальное изменение налоговой и кредитной политики государства может нарушить существующее равновесие и привести к обвальному росту реальной безработицы.
Such indicators, including relative prices of basic goods and services and their changes over time, should complement periodic household surveys. Они должны включать относительные цены на основные товары и услуги и их изменение по времени и, следовательно, дополнять результаты периодических обзоров домашних хозяйств.
The continuing changes in age composition have consequences on education, employment, medical and health care and social security provision. Дальнейшее изменение возрастного состава населения имеет последствия для системы образования, занятости, медицинского обслуживания и здравоохранения, а также социального обеспечения.
Similarly, adaptive responses in the forestry sector include changes in tree species and shifts in management practices. Адаптационное реагирование в лесном секторе также предполагает изменение видового состава деревьев и методов управления.
Note should be taken of changes in the attitude of the State also to believers who refuse military service on religious grounds. Необходимо отметить изменение отношения государства и к верующим, уклоняющимся от военной службы по религиозным мотивам.
But the main reason for the crisis in United Nations peace-keeping efforts has proved to be changes in the conditions and circumstances of conflicts. Но главной причиной кризиса миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало изменение условий и обстоятельств конфликтов.
This excludes some of the more fundamental and intangible issues such as changes in management culture, attitude and trust. При этом сюда не включены некоторые из более принципиальных вопросов, имеющих нематериальный характер, таких, как изменение культуры управления, отношения и доверия.
His delegation welcomed the changes in methodology incorporated in the new budget. Его делегация приветствует изменение методологии, что нашло отражение в новом бюджете.
One of the most important means of reducing the pressure on the environment was by introducing radical changes in prevailing patterns of consumption and production. Одной из важнейших мер уменьшения воздействия на окружающую среду является коренное изменение ныне существующих структур потребления и производства.
The most crucial development goals were the total eradication of poverty, cancellation or reduction of external debt and fundamental changes in structural adjustment policies. Наиболее важными целями развития являются полная ликвидация нищеты, списание или сокращение внешней задолженности и коренное изменение политики структурной перестройки.
UNDP's programme to promote sustainable agriculture advocates changes in resource inputs at the farm level. Программа ПРООН по содействию рациональному ведению сельского хозяйства нацелена на изменение структуры ресурсов на уровне фермерских хозяйств.