Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
In the countries with economies in transition, women's political participation declined, in part as a result of the dramatic political and economic changes that took place in those societies, although a reversal of the decline has been observed more recently. В странах с переходной экономикой масштабы участия женщин в политической жизни сократились отчасти вследствие радикальных политических и экономических преобразований, происшедших в этих странах, однако в последнее время наблюдается изменение этой тенденции.
It highlights no-cost and low-cost changes that could make a difference in the short term, as well as a need for greater investments in the longer term. В нем освещаются не связанные с затратами и связанные с небольшими затратами перемены, которые могли бы обеспечить изменение положения в краткосрочной перспективе, а также необходимость увеличения инвестиций в долгосрочной перспективе.
Although, given the substantive effect of an order for substantive consolidation, modification of that order might not always be possible or desirable, there may be cases where circumstantial changes or new information that becomes available indicate the desirability of modifying the original order. Хотя с учетом материально-правовых последствий приказа о материальной консолидации его изменение может быть не всегда возможно или желательно, бывают случаи, когда в силу изменившихся обстоятельств или появления новых сведений первоначальный приказ о консолидации требуется изменить.
To reflect the change in musical direction, and to avoid having to ever start anew in the event of future lineup changes, Danzig decided to change the name of Samhain to his own surname, Danzig. Чтобы отразить изменение музыкального направления и чтобы избежать необходимости когда-либо начинать заново в случае будущих перемен в составе, Данциг решает поменять название группы с Samhain на свою собственную фамилию, Danzig.
(Rather than removing or reversing any changes introduced into the photon or its path, these experiments typically produce another change that obscures the markings earlier produced.) (Вместо удаления или отката всех изменений, внесённых в фотоны или их пути, в этих экспериментах обычно производят ещё одно изменение, которое скрывает произведённые ранее).
The workshop provided an overview of methods for adjusting for quality changes when disappearing items are replaced by items of a different quality, and what data are needed to perform this adjustment. На семинаре был представлен обзор методов корректировки на изменение в качестве, когда исчезающие позиции заменяются позициями отличного качества, а также представлена информация о том, какие данные необходимы для проведения такой корректировки.
(b) Areas where rapid expansion of or significant changes in mandated United Nations activities necessitate a review of the continued relevance of past programmatic or administrative practices; Ь) области, в которых стремительное расширение или значительное изменение в предусмотренных мандатами Организации Объединенных Наций видов деятельности требуют осуществления анализа дальнейшей актуальности прошлой программной или административной практики;
Irrespective of their levels of technological sophistication, however, most economies today share two challenges: changes in consumption patterns and competitiveness in global markets. English Page Однако независимо от уровня технического развития, большинство стран сегодня сталкиваются с двумя общими проблемами: изменение моделей потребления и поддержание конкурентоспособности на мировых рынках.
The transition to sustainability depends crucially on an international economy that supports key environment and development goals, effective steps against poverty, changes in consumption patterns and measures to ensure compatibility between demographic dynamics and sustainability. Переход к обеспечению устойчивости зависит в первую очередь от состояния международной экономики, которая обеспечивает достижение ключевых целей в области охраны окружающей среды и развития, принятие эффективных мер по борьбе с нищетой, изменение структур потребления и принятие мер по обеспечению соответствия динамики народонаселения интересам устойчивого развития.
His country, which did not favour any radical changes in the Charter, was aware that global transformations in recent years called for some reform in the Charter, in accordance with the mechanism provided under Article 108. Пакистан, который не выступает за существенное изменение положений Устава, понимает, что преобразования, происходящие в мире в последние годы, требуют внесения некоторых поправок в Устав в соответствии с процедурами, предусмотренными в его статье 108.
(b) Establishment of settlers in an occupied territory and changes to the demographic composition of an occupied territory; Ь) размещение поселенцев на оккупированной территории и изменение демографического состава оккупированной территории;
"State" indicators indicate the state of sustainable development and "Response" indicators indicate policy options and other responses to changes in the state of sustainable development. Показатели состояния указывают на "состояние" устойчивого развития, а показатели реагирования - на варианты политики и другие формы реагирования на изменение "состояния" устойчивого развития.
Radical changes were needed in patterns of behaviour, consumption and production and in lifestyles, and those were as much a part of the quest for sustainable development as innovation and technological development. Необходимо обеспечить радикальное изменение в структурах поведения, потребления и производства и в образе жизни, что является такой же важной частью процесса достижения устойчивого развития, как и научно-техническое развитие.
The shares thus indicate changes in the extent of influence of the State relative to the private sector, rather than the absolute extent of State participation. Эти доли, таким образом, скорее указывают на изменение степени влияния государства на частный сектор, чем на изменение степени участия государства в абсолютном выражении.
Firms in the developing countries have complained that such measures may increase the uncertainty and risk of operation in international markets, with which it is more difficult to cope than with factors such as changes in fashion. Компании развивающихся стран жалуются на то, что такие меры повышают степень неопределенности и рискованности операции на международных рынках и что к ним приспосабливаться труднее, чем к воздействию таких факторов, как изменение моды.
This publication represents a major advance in national accounting, with one of the many new elements dealing specifically with changes in the values of assets, liabilities and net worth as a result of destruction, by war or other political events, or by natural catastrophes. Эта публикация является важным шагом вперед в деле подготовки документов по национальным счетам; один из ее новых многочисленных элементов непосредственно связан с таким вопросом, как изменение стоимости активов, обязательств и имущества в результате разрушительного воздействия, вызванного военными действиями или иными политическими событиями либо стихийными бедствиями.
Major technological, economic and environmental changes have generated interest in smart cities, including climate change, economic restructuring, the move to online retail and entertainment, ageing populations, urban population growth and pressures on public finances. Основные технологические, экономические и экологические изменения стали причиной появления интереса к «умным городам», в том числе изменение климата, структурная перестройка экономики, переход к онлайн-розничной торговле и развлечениям, старение населения, рост численности городского населения и давления на государственные финансы.
And I believe this change in the mindset, of looking at people as something of a burden to human capital, has been one of the fundamental changes in the Indian mindset. Я считаю, что это изменение мышления, когда население считается не бременем, а людским капиталом, было одним из самых глубоких изменений мышления в Индии.
Various factors are known to influence the climate, including ocean currents, surface albedo, greenhouse gases, variations in the solar luminosity, and changes to the Earth's orbit. На климат планеты влияют различные факторы, в том числе океанические течения, поверхностное альбедо, парниковые газы, изменение солнечной светимости и изменения орбиты планеты.
In Petit's VSL model, the variation of c accompanies the joint variations of all physical constants combined to space and time scale factors changes, so that all equations and measurements of these constants remain unchanged through the evolution of the universe. В модели ПСС Пети изменение с сопровождается совместным изменением всех физических констант, объединённых в изменения масштабных факторов пространства и времени, так что все уравнения и меры этих констант остаются неизменными на протяжении эволюции Вселенной.
For example, the change on the issue of access to Varosha creates a situation which psychologically does not create confidence to the people of Varosha that a safe access has been provided and as such the changes made cannot be considered as a clarification. Например, изменение по вопросу о доступе в Варошу создает ситуацию, которая психологически не вызывает у населения Вароши уверенности в наличии безопасного доступа, и поэтому внесенные изменения не могут рассматриваться как прояснение вопроса.
Climate change will also be accompanied by changes in rainfall patterns which may increase flooding of coastal plains owing to increased rainfall, and this results in damages to human settlements and a variety of coastal economic infrastructures, and destruction of mangrove forests. Изменение климата также будет сопровождаться изменениями в структуре дождевых осадков, что может привести к большему затоплению прибрежных равнин в связи с увеличением количества осадков, в результате чего будет нанесен ущерб населенным пунктам и различным элементам прибрежной экономической инфраструктуры, а также будут разрушены мангровые леса.
Many among us may fear that these changes could eventually turn out to be for the worst, not for the best, that the expansion of membership, the overhauling of our working methods and modification of our agenda could mean not more but less disarmament. Многие из нас, возможно, опасаются, что эти изменения могли бы привести не к лучшему, а к худшему, что расширение членского состава, трансформация наших рабочих методов и изменение нашей повестки дня могло бы пойти не на пользу, а во вред делу разоружения.
She pointed out that one of the basic assumptions of the study was that any change in trade would affect economic growth and that, through this link, trade changes would affect poverty. Выступающая указала, что одна из базисных посылок, на котором построено это исследование, заключается в том, что любое изменение в торговле повлияет на экономический рост и через это связующее звено изменения в торговле скажутся на масштабах нищеты.
With a global reduction of the emission of greenhouse gases the development can be slowed down and possibly a new climate equilibrium can be obtained, but it is hardly probable that climate changes can be totally avoided. Со снижением мирового уровня выбросов парниковых газов может замедлиться изменение климата и, возможно, возникнет новое климатическое равновесие, однако маловероятно, что удастся полностью избежать изменения климата.